— Ja, sir, men han bad mig uppgifva för er sitt nemn, hvilket han säger vara Flack — Monk spratt till. — Flack! utropade han. Ja, han har verkligen varit i min tjenst. Jag vill taga emot honom. Han skyndade ut i förstugan. Flack stod derute med hatten i hand. Monk gick fram till honom och frågade i låg ton: — Hvad står på? Hvarföre är ni här? — Kom ut på terrassen, herre, svarade Flack. Jag har någonting särskildt att säga er. — Om ni behöfver penningar, sade Monk i en ton, som var ämnad för den andre betjentens öron, så har jag inga utt gifva er. Jag vill höra historien om era missöden, men penningar har jag ej. Hvarföre gick ni ej till föreningen? Nu hade de båda männen hunnit ut på terassen och Monk utbrast i förändrad ton: — Ingen kan höra oss här nu; hvad är det ni vill? — Mrs Crowl har skickat mig, sade Flack. Miss Gwyn lemnade Mawr Castle i förgår, och vi ha ej sett henne sedan. — Lemnade Mevr Castle? — Ja, sir, med en nattsäck, som hon bar i handen, och iklädd grå klädning och slöja. Mrs Crowl tror, att miss Gwyn begifvit sig åt detta hållet, sir. Orsaken till alltsammans är en uppgift i en tidning, hvilken var lindad omkring en yllebundt, som den franska guvernanten köpte på Carnarvon. Tidningen innehöll nemligen ett me d