samt steg upp på kuskbocken bredvid Flack, hvarvid resan anträddes. Det var en kall afton, men mer passande för en resa än den föregående, ty mörkret var ej så djupt. De nådde utan svårighet landsvägen och återtogo sin kosa mot öster. De reste hela natten och befunno sig, då morgonen inbröt, på ungefär sextio engelska mils afstånd från hyddan på heden. Monk hade sin kosa noga angifven på en liten fickkarta. Kort efter dagningen tog han upp och rådfrågade denna karta. — Vi måste vara nära byn Pollock, sade han. Det finnes ett mycket godt värdshus der, som hålles af en skröplig åttioåring och hans hustru. Vi skola stanna der idag. Ni ha båda erhållit edra instruktioner, och jag väntar att de till punkt och pricka följas. Flack, det är bäst att ni sätter på er ert stora röda lösskägg. Det skall betäcka halfva ert ansigte och göra er fullkomligt oigenkännelig. Flack tog upp sin nattsäck, som låg under kusksätet. Han öppnade den, tog fram det åsyftade skägget, satte det på sig och var helt nöjd med sin förklädnad. Omkring klockan nio körde Flack in på gården till det omtalade värdshuset. Värdionan, en stalldräng och en piga stodo på den stenlagda gården och betraktade med nyfikenhet de ankommande. ö Såsrm en till åren kommen man steg Gilbert Monk