platsen, skulle jag erinra mig det. Och jag skulle kanske äfven känna igen stilen. Åtminstone minns jag att den föreföll mig egendomlig -— liknando en utländsk handstil — fin och hopkrymt; men utan tvifvel har hvarje fransk guvernant en sådan stil, så att deraf har man ej mycken ledning. .. Jag skall gå till postkontoret i morgon och bedja att få en förteckning öfver alla de ställen i närheten som skicka in sina bref till Salisbury. Jag skall äfven tale med polisen och försöka om den kan hjelpa mig. Polisinspektören visade sig vara en ganska intelligent man. Hela nästa dag tillbragtes med att göra efterfrågningar i olika riktningar. John hade erhållit en noggrann beskrifning på Mauds drägt. — Ni antar att den unga damen tagit tjenst, sir? Om så är, har hon sannolikt gjort sig af med sina gamla kläder. Vi skola gå omkring i klädmånglarbutikerna och söka få reda på om några plagg liknande dem ni beskrifvit blifvit sålda der under sista månaden. . . Om vi finna dem kunna vi i alla händelser vara säkra på att vara på rätta spåret. Hvad posttjenstemännen beträffar, sir, måste de, om de ha ringasto observationsförmåga, känna till en sådan handstil som den ni beskrifver, i förening med namnet på kuvertet. Det är ej så särdeles många postväskor som komma in från husen och byarne i grannskapet. Polisinspektörens bemödanden kröntes med framgång. John åtföljde honom till en butik, hvars egarinna tydligt erinrade sig att en ung flicka, hvars drägt passade in på beskrifningen, kommit dit tidigt en morgon för ungefär en månad tillbaka och försålt de enda dyrbara kläder hon