att med ett kraftigt medel åter göra byggnaden sund och harmonisk. Den förra regeringen lemnade efter sig en skuld, som d. 9 Okt. utgjorde ej mindre än 24,906,443 pund sterl. Af denna summa hade deposita-banken icke mindre än 12,430,866 pund att fordra. De forna regeringarne brukade alltid i hemlighet anlita denna bank, i det de förbundo sig att närsomhelst betala, då så plötsligt påfordrades, men likväl kunde, på samma gång de ökade densamma, äfven dölja skattkammarens brydsamma ställning. Af skuldsumman voro der obligationer, förfallna till betalning d. 9 Okt., för en summa at 654,738 pund; skuld till utländska hus till ett belopp af 3,434,402 pund m. m. Central-skattkammaren var derjemte d. 1 Okt. skyldig 466,707 pund och räntekamrarne i landsorten 2,144,000 pund. Äfven andra: summor, som skulle användas till att möta fordringarne från förvaltningens olika grenar, utebletvo. Denna nästan hopplösa oreda, som i flera år varit de spanska sinansernas vanliga ställning under den gamla regimen, hade nu ytterligare förvärrats genom de revolutionära juntornas okloka handlingssätt, som beröfvat staten 6 till 7 millioner p. sterling. Härtill komma utomordentliga utgifter tör vintern, för att skaffa utsäde åt de ytterligt utblottade bönderna och arbete för tusenden sysslolösa arbetare — en tillfällig kompromiss med teorien om -Arbetets Rättigheter, som visserligen bör ogillas, men likväl icke kan under närvarande omständigheter praktiskt förnekas. Till mötande af alla dessa svårigheter fann provisoriska regeringen vid sitt tillträde till makten endast en kontant summa af 520,257 pund och obligationer för 17,313,376 pund, utfärdade af köpare af statsegendom i sistl. Juni månad, men af hvilka endast kunde påräknas 1,385,075 pund. Finansministern Don Laureano Figuerola vill derför nu upptaga ett lån om 20 millioner pund sterl. Hans plan är stor, men framställes med en förtröstan, som förtjenar framgång och tyckes ingalunda vara blottstäild för faran af att skola misslyckas. Ministern har, med en ärlighet som bådar godt för Spanien, framlagt för verlden dessa den spanska skattkammarens utomordentliga förvirring, och i en tablå visas, huru de vanliga inkomsterna utgöra 17,800,000 pund, under det utgifterna äro 21,210,861 pund, hvilket gör ett minus af 3,410,949 pund, som är den årliga bristen, för hvars betäckande man endast har afkastningen af hvad som härflyter från försäljningen af nationalegendomen och den något ovissa inkomsten från kolonierna. Man skulle tro, att regeringen här måste skygga tillbaka, men finansministern är vid friskt mod, ty frihetens sol lyser öfver landet och i dess värmande sken mogna rikliga frukter. Han väntar sig neml. stora verkningar från politiska och ekonomiska reformer, från monopolernas undertryckande, från nedsättning i tulltaxan, handelns och industriens utveckling, allmänbildningens spridande, minskning i utgifterna för hären och flottan, en decentraliserad förvaltning och, med ett ord, en blind och slösaktig regerings ersättande med en frisinnad och husbållsaktig styrelse. Ingen, säger ministern, som ser huru de allmänna inkomsterna äfven under det forna systemet skridit regelbundet framåt från 1850 till 1865, kan tvifla om, att inkomsterna kunna från sitt närvarande belopp, 18 eller 19 millioner pund erfara en ytterligare stegring till en summa af 25 mill. p. sterl. — hvilken summa är mer än tillräcklig, för att möta alla utgifter. Hela svårigheten ligger derför i att kunna komma öfver den närvarande ebben i skattkammaren; och det är för detta ändamål, som ministern framställt sin plan om en finansiel operation, hvilken bör kunna ej blott erbjuda tillfällig hjelp, utan äfven tillfreds: ställa skattkammarens alla omedelbara behof och återupprätta den allmänna krediten på en bestämd och fast grundval. Regeringens åtgärd har nästan enstämmigt gillats af den allmänna meningen i Spanien, och hela pressen har i de mest gunstiga ordalag yttrat sig om densamma. Den omedelbara följden af lånets offentliggörande har varit en betydlig stegring i spanska 3proc:s-papper, både på börsen i Paris och Madrid. För att fullfölja teckningen af de spanska förhållandena, böra vi dock här visa medaljens trånsida, skuggorna på en i öfrigt ljus tafla, i det vi meddela följande utdrag af ett bref från Madrid till Times, dateradt d. 1 d:s: