Göteborgsposten – 26 juli 1865, sida 1

Article Image
ONKEL SILASU eller Svedenborgarens Testamente. öfversättning från Engelskan. — Låta Monsieur Ruthyn afgöra, fortfor m:me, om jag skola vara ansvarig för mademoiselle hans dotters uppförande och helsa, måste det vara så att jag bestämma hvart hon skola gå — det måste vara så, eller jag skola lyda. Jag blott fråga hvem som befalla för framtiden, voila tout! Jag var rädd men beslutsam. Kanske jag likväl såg orolig ut. I alla händelser tycktes hon föreställa sig att hon kunde lyckas genom inställsamhet. Hon smekte mig derföre, klappade mig på kinden och förutsade att jag skulle bli en god flicka och icke förtreta Åstackars m:me, utun för framtiden göra hvad hon säga mig. Hon log med sitt breda grin, strök min hand med sin, klappade mig på kinden och skulle i öfvermåttet af sin försonings paroxysm ha kysst mig; men jag drog mig tillbaka. Hon gjorde ingen annan anmärkning deröfver än att hon log litet och yttrade: ) Forts. fr. N:o 171.

26 juli 1865, sida 1

Thumbnail