ropade. Augusta, hvilkens stora, mörkblå ögon fylldes af tårar. ; Tag nu icke så illa. vid sig. Vi skola tillsammans lugnt öfverlägga,om saken... Bör ni kanske, under öpetrgnde förhållande, återvända till edra. föräldrar ?? Detta skulle, fruktar jag, förskräcka min mor, AJj, aj! Ienne får niicke skrämma. Men saken reder sig: nog ändå. -Ångbåten får väl icke komma staden närmare än till Flottsund, en Jokal, trenne fjerdingsväg. vid pass aflägsen från staden, men der finnes också åkdon att förhyra. NI har gifvit mig förtroende om er resa: skulle det ej vara skäl att der ackordera om skjuts ändå fram till det landtställe, dit ni ämnar er, ty under eskort af tullbevakningen är det er tillåtet att passera genom staden 2 ä Tyvärr har jag. ej. hört ännu. namnet på det landtställe, dit jag ärnar mig. Derom och. om vägen dit skall jag få underrättelse af ett fruntimmer i staden. DÖR Då finnes det blott en utväg att reda oss, men den. är enkel och god. På: Eklundshof finnes karantänsrum för resande, som komma från smittad ort. Der tager ni in och derirån kommunicerar ni er med damen i stalen, antingen genom utbyte af bref eller — wilket innebär en tidsbesparing — sä, att ni renom en biljett stämmer möte. med damen rid tullen, der ni under bevakning får sampråka med henne, med iakttagande af behö. igt mellanrum på hvar sin; sida am grinden ller tullbommen. Vid Flottsund. skall jag vesörja att ni får säker körsven, som: skjutar er till Eklundshof, äfvensom. jag genom wonom skall besörja, att den biljett, son ni senast kan skrifya nere i salongen — jag har krifmaterialier med mig. på resan — strax vid er ankomst till Eklundshof afgår till tul