FR VA, DA OA, or, Aa 0 ter hvad svenska kyrkolagen stadgar, och lyder såsom -legationspredikant under svenske och norske ministern på stället. Såsom legationspredikant åtnjuter han den-honom på stat anslagna lön, men såsom pastor uppbär han en ärlig lön af kyrkokassan till det belopp; KM., efier församlingens hörande, vid pastors utnämning bestämmer. Uti religionsmål lyda församlingen och dess pastor under domkapitlet i Upsala, hos hvilket sålunda besvär i sådana mål anföras; men i de mål, som röra kyrkans ekonomi och förvaltning, ega församlingens röstegande ledamöter att vädja till syenske och. norske ministern, som beslut derom meddelar. — Till församlingens kontribuerande medlemmar räknas alla i London; etablerade bofaste svenske ståndspersoner, och alla som idka någon handtering, handtverk eller handaslöjd och betala till kyrkan mins. 2 sh. 2 pence årligen. Alla dessa hafva rösträtt i alla församlingen rörande frågor, men hvar: enskild person eger ej mer än ett votum, ehuru stor hans årliga kontribution än är. Nya ledamöter få ej votera förr än 6 månader sedan de blifvit kontribuerande. I anseende till det årliga understöd, kyrkan af norska statsverket åtnjuter, ega Norrmän att under ofvannämnde vilkor vinna samma rättigheter, som tillkomma församlingens svenska medlemmar. Kyrkorådet utgöres af svenske och norske ministern eller den hans embete förestår, pastor, 4 Trustees eller kyrkoföreståndare (pastor inberäknad såsom sjelfskrifven Trustee), samt minst 4 och högst 8 kyrkovärdar. För valbarhet till Trustee och kyrkovärd fordras att minst ett år hafva varit röstegande medlem af församlingen. Val härtill sker å sockenstämma i Januari månad, och väljes Trustee för 3 och kyrkovärd för 2 år. Kyrkorådet samlas 4 gånger om året i början af hvarje qvartal, och böra för besluts fattande minst 3 ledamöter vara tillstädes. Alla frågor afgöras efter flesta rösterna, och i händelse af paria vota, eger ordföranden utslagsrösten. (S. Ekl. T.) — Från Abo skrifves: Blid : väderlek och regn hafva illa medtagit vinterföret, som snart torde alldeles säga oss farväl. Några mil utom staden säges ännu vara godt. före med tjock snö. — Från Åland i slutet af Mars... Sommaren var här, likasom på flera ställen i vårt land, rik på regn och kyla, hvilket inverkade öförmånligt på jordens fruktbarhet. På de fletta ställen Jedo potäterna af rötsjukan mera än något föregående år, äfvensom afkastningen af denna dyrbara jordfrukt var mera knapp. Spanmålen har derföre i alla hushåll blifvit till större mängd anlitad, och en ansenlig stegring af priset å denna vara följaktligen egt rum. Fisket vår isynnerhet svagt. . De delar af landet, som deraf hemta sin hufvudsakliga näring , sågo derigenom denna inkomstkälla förtorkad. Detta gäller framför andra Kökar kapellförsamling af Föglö pastorat, der fisket redan i tre år slagit felt. —— — — Publiken har tvifvelsutan redan fästat sin uppmärksamhet vid den till nästk. måndag annonserade benefice för m:lle Lindmark, hvarvid man får nöjet att för första gången se Inez, eller en Ministers fall, spanskt original af don Ramon de Navarrete. Svenska öfversättningen är dock gjord från franska språket. Ett derefter följande dramatiskt skämt, kalladt Polkander och hans fru, gifves äfven för för sta gången. Det utgör svenskt original, af samme författare som den förut bekante Polkander i Stockholm). Likasom man måste hålla Mindre teaterns styresman räkning för dess så ofta med nya pjeser riktade repertoir, bör man särskildt uppskatta beneficetagerskans artighet mot publiken, att vid recetten endast begagna vanliga priser. — Efter hvad man af annonser inhemtat, är Konstnärsgillets Album nu anmäldt till subskription. Vi hafva haft tillfälle att se flera af dessa för salongsbordet särdeles passande vackra stycken, och anse oss hafva allt skäl ätt instämma i de loford, hvarmed ett par af hufvudstadens tidningar redån omnämnt arbetet. Den redan färdigtryckta och hitkomna planchen utgör en kopia af hr Blommårs Sommarqvällenp, lithografierad af Desmaisons och tryckt..hos -Lemercier i Paris... Under arbete der äro vidare Calmar slottn, vinterstycke af Stäck; Stegeborgs ruin, månskensstycke af Billing; Carl XI:s stuga i Dalarne af Brouhn; Matroser i skansen af Nordenberg; och SMormors glädje, genrestycke af Zoll. ne Norges Bank 1849. Enligt lag får summan af Norges banks i omlopp varande sedlar ej öfverstiga 2V, gånger metalliska kassan. : Bankens ställnnig d. 31 December 1849 var följande : Spdlr Metalliska kassan . . . . 2,066, 360. Maximum för utelöpande sedlar var var således . . . . . a 5 4165,900. Banken hade d. 31 Dec. 1849 utfärdat sedlar :å . . . 8,988,690: Af dessa funnos i Bankens egna kassor . 3,712,880. Återstår . . . . . s 5,275,808. Kassabehäållningar vid de a låneafdelningarne cce os bb se eo se Ls . B68,303: Den i omlopp varande sedelstocken :blif. ver alltså. . s os os sv ov a 4,707,500. eller -458,400 mindre än maximum. Vid beräknig af 3edelsocken göres ej afseende å utelöpande a ningar, emellan bankafdelningarne, vid 1849 års slut . . — 419,400. eller ä de vid samma tid på Folii Contis innestående . . -2 4,060,040. Utlåningarne d. 31 Dec. 1849: Vid Norska banken: på pant . . . . 4,804,072. -— diskonterade inrikes vexlar 904.940. d:o utrikes d:o 38,703. Vid de särskilta fänefrättnifgarne: på pant . . s s . eo A 1,267,100. innrikes vexlar. . . . .. .vwv. 2,635. 7,017,450. ———L— — I Norrköpings Tidning för den 10 April läses följande meddelande: