sannolikt emedan han icke förstod engelska, och jag måste tillkalla en annan herre, som upprepade tillsägelsen. Nu såg jag några personer lösgöra och nedsänka en bär Hwad det blef af den wet jag icke, men jag tror att den sönderspillrades af skruf wen. Jag gick då för att nedsänka en båt wid styrbordsidan, men då wi fattade tåget, störtade så många menniskor dit, at wi ide kunde läsgåra det. Wi roåne tade några minuter och halade den jedan öfwer bord. Nu störtade sig så många i båten att den kantrade, och alla omfoms mo i wågorna, utom tre personer fom hölo fig fast wid def sidor. Wi bhalade ned ett tåg och drogo upp en af dem, hwarwid dot en annan blef strypt af repet. Elden war nu allfför häftig för att tillåta of att rädda någon mera från den kullstjelpta båten. Alla passagerare i förs sta kajutan woro i skeppets akter, utom några herrar, fom måtte hafwa bliswit qwäfda i rökrummet. Många från andra kajutan befunno fig jemmwål i aktern, men åtstilliga bindrades af elden att komma upp; nägra blefwo uppdragne genom vens tilatorn, de flesta funde dock ide räddas. Den sista som uppdrogs, ett fruntimmer, sade att sex redan woro qwäfda der nere. Wi sågo nu att steppet äter gick mot winden; jag kunde icke komma till styret, men jag hörde att rorgångaren hade lemnat fin post. Nu blef upptrådet hjertflis tande. Mannen sokte fina hustrur, hus strurna fina min, mödrar jemrade fig of wer fina barn. Några woro nästan wan sinniga af ångest, medan andra wifade fig lugna och undergifna. Lågorna woro få nåra, att många sprungo öfver bord. Twa flickor, troligen systrar, sjönko, tyg sande hwarandra. En miesionar och hang hustru störtade tillsammans i böljorna, lifaså andre stewarden och hang hustru. En ungrare med 7 barn, af hwilfa 4 wo: ro flidor, lät fin hustru springa öfwer bord, derefter fina 6 äldsta barn, och slutligen sprang ban sjelf öfwer bord med dibarnet i fin famn. Jag höll mig nu fast wid utansidan aj bjelkarne, för att undgå elden. Jag såg en kantrad båt under mig, hwilken genom ett tåg fasthols wid skeppet. Som åror sunnos deri, hoppades jag funna rädda mig sjelf och andra, om jag kunde uppnå den. Jag hissade mig ned på ett rep. hwarwid jag passerade öfwer en man fom fanholl fig i repet, men wågrade at komma med mig. Jag framtog en penu tnif för att afskara tåget, vå det steorsta knifbladet brast, men försöket lyckades me TI det mindre. Steppet passerade förbi mig