Göteborgsposten – 1 augusti 1874, sida 1

Article Image
26 juli, Hagby (Eskilstuna). — Enkesru Margareta Lonise Aspling, f, Schedin, 59 år, 22 juli Björnlunda. — Skomakaren Jeppea Oblsson, 59 år, 28 juli, Lund. — Veckokrönika. Den förfärliga hettan, gubb-dislog. — Magda v. Dolcke. — En maskeradbal i Marlborough Housc. — Gorgliga reflexioner. — Gladare historier: från Koponhamn, Nevyork och — Hisingsvassen. — Nodvändig förklaring. — Nägra ord till publicistmotet. — Pgendomligt sammanträffande. — Öriginell grafskrift. — Anckdot. Uck, puh-ub så hett! flåsar kamrer 2. och torkar sitt likt en nyskurad kopparkastrull skinande röda anlote med den storrosiga bengalduken. — t-hä-ja, ja l stänkar hans granne, kassör V,, som, i sin gammaldags nankinakokostym, sin hvita haleduk och d:o väst, sina nätta skor med stora rosetter och en äkta panamahatt på det ärevördiga bvita hufvudet, ser ackurat ut som en gammal älskvärd onkel i en fransk komedi, Ååh-ja-ja! Det kommer sig af den förbaskade kometen. .. — Kometen? Hvad pratar du för smörja . ..? Hvad kar den lilla stackarn ha med den här hiekliga värmen att göra? — aha, söj hvad du vill; du, jag håller mig till professor Parkhurst.. — vad å det för en skojare.2 — skojaro! Nå, du min akaparo, att understå sig kalla professor Parkhurst, Amerikas förnämsta vetenskapsman, för en ekojare . — Amerikas? Hm, då förstår jag. Nå, Bvad i då han sagt, den gudsengela, efter du så enständigt båller dej till honom ... — ÄHLvsad han har sagt: Jo, han har sagt. .. Han bar sagt; att kometen sjolf ondast kommer jorden på tretio millioner mil nära, men att hans svans... — Nå, hans svans? — ÅHans svans är mer än tio gånger så lång som detta afständ och om dat behagar honom, när tiden kommer, att vifta till med sagde förfärlige ändpunkt så... du förstår .. ). — a, gubevare, vi skulle bli till stoft och oska bäde du och jag och alla andra mod för resten. Men ... det faller mig någonting in... den der allvetande professorn har väl också sagt horlken dag denna hemska katastrof skall inträssa . — 0. jo men, det har han visst ... det skall ske... lim... bm... den tju... tjugonde juli.— rjugonde juli? 1 år? — m... bm . jahal— ÅHör på, bror Y., hvad ha vi för datum i dag... — F.nl Den trettiondeförste! Hin må tro på några professorer lävgre. Kom så gå vi in till Siemens och dricka ett glas portvin.— och i det kometens skål, bror Lundtröm. hvaba! Ha, ha, ha!Den förfärliga hetta, som allt sedan rötmånadens inträde, med några få, korta, svalkande uadanteg här varit rådande, har väl varit förnämsta oranken till att Nya Teatern icke baft idel fulla hus de gånger, som fröken Magda o. Dolcks här uppträdt i Syrsan. Under slika hiskligt tropiska väderleksförhållanden lemnar ej gerna societeten sina vackra villor eller svala badorter, lika litet som den stora mängden, kärnan af den teaterbesökande allmänheten, vågar sig in i den likt ett drifhus qvafva teatersalongen, särdeles då den egentliga Åmagneten uttrycker sig på ett språk, hvarmed den stora massan icke är fullt förtrogen. Vi ha, eom sagdt, hittills ej fått se fröken v. D. i någon annan roll än la petite Fadettes, ty då detta skrifvos, har en Söndag på Amager ännu icke gått af stapeln. Hvad vi bett har emellertid varit tillräckligt att — för: vår del — öfvertyga oss om, att denna så bimmelsvidt olika bedömda skådespelerska i sjelfva verket eger en ganska ovanlig dramatisk talang, icke minst ovanlig derföre, att man hos henne ej fioner något af denna manierade förkonstling :i tonfall och åtbörder, som ej sällan, i dåliga efterbildningar af stora mönster, förekomma på vår svenska scen. . När härtill kommer ett ovanligt tilltalande yttre: en fin och smärt, men derför ej liten utan lagom figur, ett behagligt, rörligt och uttrygkefollt anlete, någonting sympatetiskt i röst och framträdande, som lättare förstås genom att ses än genom fåfänga beskrifningar, är det lätt förklarligt, buru hon öfver allt; hvar hon uppträdt kunnat eröfra ej blott en stor del af publiken utan — hvad ävnu märkligare är — så godt som fullständigt kritiken. Vi afvakta med intresse de flera nya roller; hvari vi hoppas att fröken v. D. här ännu kommer att uppträda och tillägga endast att hennes uttal af danska språket är så rent och tydligt stt knappast något af dialogen beböfver gå förloradt för den uppmärksamme ähöraron, der sådant skulle kunna bli fallet, ereättes mycket, om icke allt genom mimik och åtbörder, båda i hög grad uttryoksfulla. Magaa v. Doleke debuterade under namn af Rosalindo Thomsen 1860 på k. teatern i Köpenhamn i Eventyr pan Fodrejsen, hade till 1863 anställning vid. samma teater, vistades derefter 2 år i Berlin, uppträdde: 1868 som gäst i Syrsanoch Jane Eyre på Folketeatret i Köpenhamn, gaf 1869 gästroller i danska landtsortsstäderna, mottog 1870 engagement vid k. teatern: i Mänchen — från denna tid framträder hon under namnet Magda uv. Doloks, gaf 1871 gästroller på Kasinoteatern (-Frou Frou och Esmeralda) samt senare i Odense, spelade 1872 i Kristiania och gjorde slutligen 1873 sitt inträde på svensk dm br JA DR —JR fr Br MS OT

1 augusti 1874, sida 1

Thumbnail