man vill. Pagets dotter är väl fortfarande hos dem? Ja. Godt. Då kan ni och hon hjelpas åt att föra bort Charlotte. Men huru skall jag kunna taga dessa båda flickor till ett hotell utan att det blir skandal, undran, förfrågningar? Det borde vara någon äldre person med. Vänta, vi ha Nancy Woolper — hon är just rätta qvinnan! Charlotte omtalade för mig huru orolig denna gamla qvinna är öfver hennes helsa — huru ömt hon vårdat henne. Nitror väl ej att hon, mrs Woolper, kan ha misstänkt orsaken till mr Hallidays död? — Jag tror verkligen det. Hon var i huset då han dog och skötte honom under hela hans sjukdom. Hon är en klok gammal qvinna. Ja, ni kan taga henne med er; jag tror att hon kan bli af nytta vid Charlottes flyttning. — Jag skall föra henne med mig, om hon vill resa. — Det är bäst att ej göra sig säker på det; detder Yorkshirefolket har stränga begrepp om troheten mot sina husbönder, och Nancy Woolper har varit amma åt min bror Phil. — Om hon vet eller misstänker orsaken till Charlottes fars död, skall hon försöka att rädda Charlotte, sade Valentiue i en ton af öfvertygelse. Och nu farväl. Jag litar på att ni lagar er bror ur vägen, George Sheldon. — Ni kan lita på mig, svarade lagkarlen allvarsamt. Men stanna ett ögonblick; jag har ett förslag att göra er. Om min bror Philip öfvertalat denna flicka att göra ett testamente, hvilket jag fullt och fast tror, måste vi korsa