— WW. —— — —— egna ögon gifva honom. Han har icke velat gå i någons ledpand. De amerikanska tidningarne i Minnessota hafva i de artigaste ordalag omnämnt grefvo L:s besök och uttalat den förhoppningen, att han här skulle finna sina landsmän i åtnjutande af en god ställning. Öfverste II. Mattson, sades det vidare, Äskall följa grefve L omkring i vår stats settlementer. Extratåg komma att fortskaffa grefven hvart han behagar fara. Men det visade sig, att man denna gång gjort upp räkningen utan värden, ty grefve L. betackade sig såväl för det ena som för det andra och begaf sig helt obemärkt af härifrån. Det tycks vara med honom som med vädret: ingen vet hvadan han kommer eller hvart han far, och detta är i min tanke det bästa för honom sjelf och för den sak, han synes föresatt sig att tjena. Grefve L. har säkerligen under sin rundresa påträffat många välbergade och lyckliga farmare bland dem som, när de utvandrade från Norden, togo ingenting annat än en stor arbetsförmåga och en fast vilja med sig: men han torde äfven fått bevittna hvilken hög grad af försakelse som är förenad med nybyggarens första steg. Totalintrycket måste dock blifva godt vid jemförandet af hvad som erbjudes här och hemma. Huru verkligt stor välsignelse ligger icke deri, att man här icke vet af ett uselt stattorparlif, under hvilket en stor del af den jordbrukande befolkningen derhemma suckande betraktar sig sjelf och at alla andra betraktas såsom lifegna. Den som här upparbetar en torfva, om än aldrig så liten och mager, kan dock med fullt skäl kalla denna sin egen; detta och känslan af att helt och hållet rå om sig sjelt förläna kratt och tålamod i dubbelt mått. Men för att återkomma till grefve Lewenbaupt kan jag ej neka mig nöjet att tramlägga ett enda drag at honom. Under sin härvaro fick han en dag besök at två nyligen hitkomna svenska flickor, hvilka, sedan flera dagar uppehållande sig i emigranthuset, råkat i så stor nöd, att de icke kunde förskaffa sig ens ett mål mat. Detta omtalade de nu för grefve L., som tog sin hatt och följde dem till ett boarding-house vid Jackson-street, der han reqvirerade och betalade middag för de olyckliga flickorna. Värden på stället, hr Lewiston, en norrman, som omtalade cenna tilldragelse för mig samma dag den timade, försäkrade att grefve L. visat sig ganska up; rörd vid det han efterfrågade när statens Board vf Immigration och skandinavernas i St. Paul enskilaa emigrant-hjelpförening egentligen gåfvo prof på en så mycket omtalad hjelpsamhet, som väl bort komma de två hungrande landsmanninorna till del. Hr Lewiston upplyste vidare: Ministern är en pen man. Han satt bär hos mig en lång stund och ville så noga hatva reda på allting. Och mycket visste han redan godt besked om förut. Jag är till en viss grad sangvinisk; tänker mig nu med tillfredsstallelse möjligheten af, att grefve L. skall se sina atratvanden att utforska huru här i verkligheten förhåller sig, lönade med tramgång. och att han i den rapport han utan tvifvel kommer att in.emna till den svensk-norska regeringen, skall hålla sig strängt till sanningen, ljöde det än så ilia i vederbörandes öron. Härigenom skulle måhända åtskilliga åtgärder från regeringens sida kunna soranledas till stort gagn för nordens förenade riken. Jag minnes mig i ett n:o af Amerikabladet hatva läst en af d:r Acharius författad uppsats, deri omtalas hurusom våra landsmän efter en tids härvaro tala ett tungomål, som är särdeles svårt att begripa. De taga nemligen en mängd ord från engelska språket, gifva dessa svenska ändelser och sticka så in dem här och der... Doktorn gaf i sin artikel några träffande citater ur denna mesopotamiska, och jag vill nu roa Göteborgs-Postens läsare med ett utdrag ur ett bref, som i går ankom till tidningen Svenska Monitören: Mr Editor, de republican electors af Mecher county, Minn, äro påminta att elekta delegates tiil republican county, couvention, som hålles i Litchfield for the purpose of nomenating candidates för följande county officers. — — — Således purpose of selekting 3 delegates till att attend congressional distrikt convention, att blifva hållen i St. Paul Sept. I:th. — — De republican voters af ofvannämnde towns äro reqvested att hålla en causus för selekting delegates, som skola råkas på nämnde plats holding elektion for said towns on friday the 19 day of August at 2 oclock, p. m. Respectfully C. P—n?. Så skrifva och tala de flesta af våra farmare sedan de vistats här några år. Kan just förestårla mig huru stora ögon fader Lars i Kråkmåla skall göra och huru my cket besvär han skall få efter mottagandet af ett, i ett dylikt språk affattadt bref från bror Jöns i Amerika! Både klockaren och presten få väl anlitas tör dess explicerande, tänker jag. Isidor kK.