Från Utlandet. Händelserna ila framåt, och vi måste nu nskränka oss till att återgifva, hvad tidnin garne och telegrammerna från kontinenten meddela, utan att tilltro oss kunna ställa något horoskop för sakernas utveckling. Garibaldi stod ännu i förgår utanför Roms murar och den nya franska expeditionen till Rom väntades skola såsom i går landstiga i Civita Vecchia. Det beror nu på, hvilkendera som först håller sitt intåg i den eviga staden. England afråder Frankrike från att besätta Rom, men ett nytt hemligt statsråd har hållits i Paris, hvilket bevistades äfven af kejsarinnan. Hvad der beslöts, är ännu icke kändt, men man kan gissa dertill af den underrättelsen att äfven den del af franska flottan, som ligger stationerad i Cherbourg fått befallning att hålla sig redo till att utlöpa. Från England höras de sista vanliga fredsropen och råden att skaffa en europeisk kongress till stånd. Vi befara, att detta råd kommer för sent. En kongress är numera ej gerna tänkbar före den tragiska scen, som kan väntas. Tärningen är kastad, ödena måste fullbordas! såsom Opinion Nationale skref häromdagen. Emellertid har Cialdini i Florens ej kunnat bilda något kabinett. Kejsar Napoleon har legat öfver Victor Emanuel med anrop att skynda att undertrycka den revolutionära rörelsen, och de ofsiciösa parisertidningarne rasa af harm öfver att Garibaldi fått slippa in i Kyrkostaten. I sin nöd har Victor Emanuel, på Napoloons råd, uppdragit åt Menabrea att bilda ett kabinett. Menabrea är misstrodd och en man med ultramontan anstrykning. Om han ock lyckas att bilda ett kabinett, skall han likväl icke kunna hålla sig qvar mot nationens opinionsström. Movimento af d. 21 d:s meddelar följande skrifvelse, som redogör för Garibaldis flykt från Caprera: Ombord på Balamella S. F., d. 19 Okt. Min kära Barrili! Jag skrifver till dig i sigte af Toscanas kast. I morgon erhåller du kanske det telegram, som urbi et orbi tillkännager general Garibaldis oväntade ankomst till ... Undvikandet har, såsom du ser, lyckats förträffligt, i trots af det stränga öfvervakandet af de sex krigsångare och fem kryssbåtar, som ha till åliggande att hålla uppsigt öfver ön. Första försöket gick upp i rök, emedan jag och min kamrat uader natten till Fredagen d. 11:te efter 8 timmars oafbruten segling, i det ögonblick vi närmade oss Ön, sasthöllos af kryssbätarne, som dock togo oss för fiskare och åter lössläppte oss. Det andra försöket lyckades utmärkt. Generalen undkom från ön mellan solens nedgång och månens uppgång Tisdagen d. 15 d:s; han undslapp allena i en mycket liten båt (af det slag som vanligen begagnas af jägarne i kärren), hvilken, just derför att man vet, att de ej äro användbara i dessa farvatten, förbisågs af kryssarne såsom alldeles ovigtig. Movimento erfar derjemte, att den unge man, som fört bort Garibaldi, under en hel vecka måst uthärda ett lif fullt af strapatser, innan det djerfva verket lyckats honom. Han