BASTARDEN) Af PAUL SAUNIER. (Öfvers. från franska originalet Le lieutenant aux gardes). Han förklarade nu, att man utan fara kunde föra hem m:me de Pardillon och lofvade ett nytt besök följande morgon. Innan man införde honom hade man underrättat honom af det hufvudsakligaste af hvad som passerat. Blott jag visste ingenting derom. Jag placerade så godt jag kunde min mor i en tung vagn, som man lånade oss. Bredvid henne satte jag mig och tog afsked af damerna, hvilka följde oss ända till slottets gallerport. Nu hade min tungas band löst sig och vi aflägsnade oss sedan jag varmt tackat dem. Vi togo långsamt vägen åt Joigny till och min mor kunde ändtligen berätta mig den olyckshändelse som egt rum Hon lemnade i sin vagn byn Villevallier, da henna: hästar, plötsligt förskräckta öfver en sprängning som mar företog sig 1 ett närbeläget stenbrott, började skena ocl hastigt lemnade vägen, störtande öfver fälten mot Yonne floden. Deras vilda lopp, som ingenting kunde hejda, hvar