ONKEL SILAS eller Svedenborgarens Testamente. Öfversättning från Engelskan. Plötsligt erinrade jag mig mitt bref till lady Knollys Om jag missråknade mig i min plan att undkomma öfver Feltram, skulle allt bero på detta bref. Sedan jag tillslutit min dörr skref jag följande rader Min älskade kusin! Kom till min hjelp, såvida ni sjelf hoppas på hjelp i farans stund. Dudley har åter kommit och håller sig gömd någonstädes på Bartrams område. Det är ett bedrägeri. De påstå allesammans fö mig att han har gått ombord på Seamew och rest sin väg och antingen han sjelf eller någon af de andra har offent liggjort hans namn bland passagerarnes. Madame de JE Rougierre har åter uppträdt! Hon är här och min onkel påyrkar att hon skall vara mitt beständiga sällskap. Jag sväfvar i en ryslig fruktan. Jag kan ej undkomma — väggarne äro fängelsemurar; och jag tror att mina fång vaktares ögon beständigt äro fästade på mig. Man hållei