ONKEL SILAS) eller Svedenborgarens Testamente. öfversättning från Engelskan. — Tom, ropade jag; var god kom hit ett ögonblick, Tom. Tom vände sig om och närmade sig sakta. Han var artigare än Bartramfolket i allmänhet var, ty han aftog sin mössa af kaninskinn och gjorde en klumpig bugning. — Hvad heter ni mera än Tom, min gode man? frågade jag. — Tom Brice, miss. — Har jag ej sett er förut, Tom Brice? fortfor jag, ty min nyfikenhet var väckt; det fanns nemligen helt visst en likhet mellan anletsdragen hos Tom och den kusk som betraktat mig så ihärdigt, då jag gick förbi åkdoneti parken vid Knowl samma afton öfvervåldet egde rum på detta annars så fredliga ställe. — Kanhända ni har det, miss, svarade han med fullkomlig kallblodighet i det han såg ned på knapparne i sina damaskor. ) Forts. fr. N:o 246.