Göteborgsposten – 28 september 1865, sida 1

Article Image
ONKEL SILASÖ) eller Svedenborgarens Testamente. Öfversättning från Engelskan. — Hvilken förtjusande scen! sade kusin Monica; och hon som aldrig förde mig dit. Hon förbehåller sig denna trakt för sina romantiska äfventyr, gissar jag; och hvad er beträffar, så vet jag nog att ni är mycket välvillig, Ilbury, men jag är dock ej fullt säker på att ni skulle ha vågat er ut på denna smala passage för en gammal sjuk qvinna, om ni ej hade hoppats att få se ett par vackra unga damer på andra sidan. — Uvilka elaka ord! Jag måste i detta fall antingen afstå från alla anspråk på den egenskap af oegennyttig välvilja som ni nyss tillerkänt mig eller förneka ett motiv som gör min smak en så stor heder, utropade mr Carysbroke. En menniska som haft någon barmhertighet skulle ha sagt, att en filantrop under utöfningen af sin dygdiga men farliga kallelse, hade oväntadt blifvit belönad med en uppenbarelse af englar. — Och med dessa englar försinkat den tid som bor) Forts. fr. N:o 224

28 september 1865, sida 1

Thumbnail