Göteborgsposten – 15 augusti 1865, sida 1

Article Image
ONKEL SILAS eller Svedenborgarens Testamente. öfversättning från Engelskan. Men den föreskrift på hvilken d:r Bryerly i förtäckta ordalag alluderat återstod ännu. Och i sanning den var underlig. Den utsåg onkel Silas till min ende förmyndare med full föräldramyndighet öfver mig, tills jag hunnit mitt tjugoförsta år; intill hvilken tid jag skulle bo hos honom pä Bartram IIaugh. En årlig summa af två tusen pund skulle öfverlemnas till onkel så länge jag befaun mig under hans auktoritet och skulle användas till omkostnaderna för mitt underhåll och min uppfostran. Jag har nu lemnat en tillräckligt tydlig konturteckning af min fars testamente. Det enda som föreföll mig pinsamt i dessa arrangementer var det att hvad som hittills icke varit mitt hem icke lingre skulle blifva det. För öfrigt låg det snarare något angenämt i det hela. Så langt tillbaka jag kunde erinra mig hade jag alltid hyst samma känsla af mystisk nyfikenhet i afseende på min onkel och samma längtan efter att få sc honom. Denna längtan ) Forts. fr. N:o 185.

15 augusti 1865, sida 1

Thumbnail