tande till tingets begagnande af den lokal i hvilken tinget haft sina sammanträden. Detta förslag antogs enhälligt, och uppsköts derefter mötet till kl. 7 e. m., då sista dagens protokoller skulle justeras. Tinget åtskildes omkring kl. 2 e. m. Landstinget sammanträdde åter kl. 7 e. m. Sedan dagens protokoll blifvit justeradt och ett sammandrag af de beslut, som under detta ting fattats, blifvit godkändt och underskrifvet, för att tryckas och till kommunerna utdelas, afslutade hr ordföranden tinget i ungefärligen följande ordalag: Mina herrar landstingsmän! Årets förhandlingar äro afslutade. Det återstår mig att säga er ett ord till tack och till farväl. Då vi för några dagar sedan först möttes härstädes bad jag er skänka mig edert öfverseende och understöd vid min ledning at edra förhandlingar, ett uppdrag som var så mycket svårare för mig som jag var främmande för förhållandena och för er. I rikt mått har jag fått åtnjuta detta öfverseende och jag tackar er derför, äfvensom för det lugn och den värdighet ni visat och hvarigenom mitt uppdrag blifvit lika mycket underlättadt, som det varit behagligt för mig. Några större eller vigtigare beslut han J ej fattat, men J han utsätt frön, hvilka med Guds hjelp skola bära rika frukter för detta län. Jag önskar er lycka på er hemresa och i edra hem, och då J återvänden till dessa, mån J finna de skördar som för ej längesedan vaggade på edra fält och hvilka lofvade rikare välsignelse än på flera år skänkts er — mån J finna dem lyckligt inbergade. Låtom oss dock innan vi skiljas höja ett lefve för den konung som skänkt landet de fria kommunalinstitutioner utan hvilka intet tolk kan fullkomligt utveckla sig. Gud bevare konungen! Sedan ett varmt lefve för konungen blifvit höjdt af tingets ledamöter, framträdde vice ordföranden, borgmästaren Rhodin, yttrande, att de vigtiga trågor, hvilka vid föregående års landsting väckts. väl ej blifvit behandlade till slut, men om de blifvit uppskjutna, hade de likväl icke blifvit undanskjutna. Tal. uttryckte tingets odelade erkänsla för det upplysta och älskliga sätt, hvarpå sörhandlingarne af hr ordtöranden ledts. Det var första gången en del medlemmar hade äran sammanträffa med länets nye hösuing, och det var med glädje alla hade hos honom funnit den största sakkännedom, ett brinnande nit och djupt allvar, hvilka egenskaper lofvade det bästa för länets tramtid. Tal. tillönskade slutligen hr grefven och landshöfdingen att i rikt mått så njuta den glädje och tillfredsställelse som åtfoljer uppfyllande af ett så maktphåliggande värf, samt tillade den anhållan, att tinget för framtiden måtte förblifva inneslutet i hr grefvens välvilja och bevågenhet. Göteborgs och Bohusläns landsting var nu kl. 9 på aftonen slutadt, och grefve Ehrensvärd aflägsnade sig beledsagad at ett lefve, åtföljdt af ett tresaldigt hurrarop. För att gifva ett ytterligare uttryck åt den känsla af aktning och tillgifvenhet, som grefve Ehrensvärd framkallat genom sitt utmärkta sätt att leda förhandlingarne och sitt vänliga och enkla men dock värdiga väsende, hvilket vi skulle vilja kalla i ordets bästa bemärkelse gentlemanlike, — infunno sig landstingets ledamöter kort efter tvingets asslutande på uppvaktning i hr grefvens bostad. Sällskapet De sattiges värner hade igår ärssammanträde i Frimuraresamhällets lokal. Af den vid tillfället afgifna årsberättelsen för sistförflutna redogörelseåret (1 Juli 1863—1 Juli 1864) framgick följande: Sällskapets tillgångar vid årets början ut ft K66— ).