europeisk Linguistik och Professionen i praktisk Theologi vid Lunds Universitet. Med anledning af en i N:o 4 af vår tidning för den 6:te d:s intagen korrespondensartikel från Lund och deri förekommande yttranden rörande äterbesättandet af den lediga adjunkturen i ny-europeisk linguistik och professionen i praktisk theologi vid dervarande universitet, ha vi emottagit följande skrifvelser, den ene från läraren i letvande språken vid tekniska skolan i Borås, mag. F. Eimele, och den andra från en insändare, som kallar sig Theol. Studerande vid Lunds universitet. Då vi för denna gången lemna rum äfven för den sistnämnde uppsatsen, få vi dock tillika förklara, att vi hädanefter icke ämna intaga sådana protester mot våra korrespondenters yttranden, som tillsändas oss anonymt. Hr mag. Eimeles uppsats — ur hvilken vi, säkerligen till hr E:s fördel, tillåtit oss borttaga de hätska epiteter som han behagat tilldela korrespondenten — är af följande lydelse: Till Red. af Göteborgs-Posten. Man har gjort mig uppmärksam på en korrespondensartikel från Lund i Göteborgs-Posten af d. 7 d:s innehållande bland anvat äfven åtskilligt om den nu lediga adjunkturen i Ny-Europeisk linguistik. Med anledning af hvad i nämnde korrespondens förekommer, finner jag mig föranlåten att insända några rader till belysning af korresp:s artikel och skall dervid så mycket som möjligt inskränka mig till blotta utpekandet af det förnämsta af de oriktiga uppgifter, hvartill korresp:n gjort sig skyldig. AÅdjunkturen har, säger korresp., en gång förut varit ledig förklarad, och af de trenne sökande, som då anmälde sig, blef den ende, som genom specimen fullföljde ansökningen, nemligen mag. Collin, på förslaget uppförd. Denna uppgift är, hvad mig beträffar, våsendtligen falsk, då det förhåller sig så, att jag formligen hos Kansleren klagade öfver Konsistorii utslag och korsistorium sedan deröfver ingaf en förklaring och att jag dessutom innan fatalietidens slut såsom prof insände den för tillfället utarbetade och i Göteborg trycka ashandl. Die wesentlichen Unterschiede der Stammund abgeleiteten Sprachen etc. nebst einer Einleitung tber das Wesen der Sprache (47 S. 8) och derjemte 9 franska och 6 engelska theser samt en handskrifven föreläsning inneh. en öfversigt af engelska språkets historia, så att af de vanliga specimina endast disputationens ventilering och den andra profföreläsningen återstodo. Ehuru jag nu icke infann mig i Lund till de mundtliga profvens afläggande, hade jag dock, hvad erkännandet af min kompetens beträffade, så mycket större skäl att vara trygg, som dels äfven många af mina förut utgifna böcker och skrifter såsom prof af mig till vederbörande insändes, dels ock de nya Statuterna för universiteterna (af år 1857) på intet vis göra några för tillfället aflagda specimina till vilkor för kompetens. Jag förklarades emedlertid (förnämligast på den uppgifna grunden att man saknade kännedom om min förmåga att tala franska och engelska) för inkompetent af alla utom professorerna Linder, Svedelus och Gellerstedt, hvilken sistnämnde i ett utförligt motiveradt utlåtande förklarade mig ensam? för kompetent och syida mer berättigad till den sökta tjenstens erhållande än min medsökande. De, utom de för tillfället författade skrifterna, af mig insända böckerna voro: två mindra franska läseböcker med noter etc.; en utförlig handbok för samtalsöfningar i franska, tyska och svenska språken; en afhandling med titeln Les difficults de la syntaxe des temps passts dans la langue frangaise (35 s., Åmed beröm godkändt specimen för lektorat 1860); Tysk språklära med allmänna gram. förklaringar (omkr. 400 s. tr. år 1842); Lärobok i Tyska språket (omkr. 409 s.); Göthes Hermann und Dorothea, med upplys. noter af undert.; Lära om Tyska Språkets Uttal jemte en öfversigt af språkets hufvuddialekter; en förbättrad och mycket tillökt upplaga af Heinrichs Svenska och Tyska Handlexikon. — Hvad hade mag. Collin att sätta upp emot allt detta? Utom de två föreläsningarne endast sin engelska disputation-An Essay on the Scoto-English Dialeet (80 s.) jemte tre franska och tre tyska theser (som af prof. Gellerstedt karakteriserades såsom dels Lunderhaltiga, dels både till form och innehåll af temligen underordnad beskaffenhet), tillsammans upptagande blott 58 rader — de enda stilprof mannen i franska och tyska språken aflade! — Också drabbade honom det ödet att prof. G. (den ende — med undantag af prof. Olde — som utförligare motiverade sitt votum) -helt och hållet bestred Collins kompetens i de franska och tyska språken, helst han derjemte fullkomligt instämde i prof. Linders yttrande om Collins förmåga att tala dessa språk, hvilkev bland annat innehöll att han röjde en högst betänklig oförmåga att uttrycka sig obehindradt och felfritt. — Den paragraf i Strtuterna, af hvilken belt tydligt synes att för tillfället utarbetade och aflagda specimina ) Jag ansåg mig dock genom mina många utländska resor, mitt Åmed beröm godkända specimen för lektorat i lefvande språk, min mångåriga lärareverksamhet m. m. kunna göra anspråk på det antagandet att jag åtminstone egde någorlunda färdighet i franskans och engelskans talande; hvad tyskan beträffar, kunde jag Köra vida högre anspråk, då jag, annat oberåknadt, foretedde ett par intyg om min förmåga deri af två kända