Göteborgsposten – 15 januari 1863, sida 3

Article Image
England till påfven gjort ett anbud om, att så flytta till Malta och residera i regeringspalatset derstädes. Naturligtvis har påtven ej lingått på detta anbud, utan afosjt det, yttrande, att han ,ämnar vid apostlarnes graf afvakta Försynens beslut-. Deremot föreligger officielt påfvens tal in extenso till den nyårsdagen uppvaktande franska officerskåren, anford af general Montebello. Detta aktstycke förtjenar att i sin helhet återgitvas: Jag är djupt rörd öfver de lyckönskningar, som hr generalen uttaler i den arms namn, hvilken han på så värdigt sätt anför; jag emottager dem med glädje och faderlig känsla och begagnar med nöje detta tillfälle, att för er uttala min fullkomliga erkänsla för den uppgift, som J här på kejsarens befallning lösen. Franska armåen är en vacker och ärorik armf, ärorik på slagfälten, ärorik äfven genom sin manstukt i fredstid. Dock vara det mig tillåtet att säga eder, att eder största ära består uti, att försvara Jesu Kristi ståthållare mot sina fiender och skydda honom i sitt oberoende samt i besittningen af de territoria, som ännu återstå honom. J ären här, för att understödja kyrkans rätt och gå i god för den eviga staden, som är bestämd till residens för Kristi ståthållare: denna genom så många martyrers död invigda, denna heliga stad, der Jesu Kristi ståthållare städse fann hjelp af Gud — såsom jag sjelf, den ovärdige, i detta ögonblick — midtunder hans sienders anfäktelser. Hvad dessa siender vilja, syftar på tillintetgörandet af päfvens myndighet, hans störtande från sin tron, syftar på att göra Rom till hufvudstad för jag vet icke hvilket (!) konungadome och att, sedan den verldsliga makten sålunda blifvit tillintetgjord, antasta sjelfva den andliga myndigheten. Men J ären här, mina barn, för att hejda dessa gudlösa sträfvanden och afvärja den heliga stolens och religionens fiender. Då Gud skapade oceanen, ropade han till vågorna: J böljor, som voren upprörda genom stormar, hitintill fån J gå och icke längre; J skolen skölja dessa klippor, men fån icke svalla ut öfver dem! Och J, J ären lika dessa klippor, J ären här, för att tillropa dessa rasande fiender, som bringa hela Italien i förvirring (sic): J fån icke gå längre; Gud har rest vår arme till hans hel. kyrkas bollverk; vi försvara kyrkans öfverhufvud. J gen deraf, huru glad jag är öfver att få i dag utdela åt eder min faderliga välsignelse. Jag välsignar Frankrike, edert fosterland, eder kejsare och äsven den kejserliga familjen, och isynnerhet det barn, med hvilket jag är knutet genom andliga band. Jag välsignar franska armåen, den som är här närvarande, såväl som den, hvilken är der bortöfver; jag välsignar eder, edra familjer, hela episcopatet, hela det franska presterskapet, som är genom sin trohet så beundransvärdt, och alla de millioner katoliker, hvilka bevisa mig så högsinta ansträngningar till försvar för min sak. Måtte jag äfven kunna välsigna mina fiender!etc. etc. Bom vi ej behötva återgifva, emedan det är förut anfördt. Då påtven säger, att det är hans fiender, som bringa Italien i förvirring, gör h. helighet sig rent ut skyldig till en osanning. Det är tvärtom hans vänner, som göra allt för att bringa Italien i anarki. Polisen i Neapel har nemligen återigen kommit öfver papper, hvilka förskrifva sig från Rom och lemna bevis på att storartade omstörtningsplaner åter äro verket. Dessa papper innehålla utdrag ur de reaktionära utskottens statuter och anvisningar till bildandet af sådana komiteer, hvilka skola utgrenas öfver alla vigtigare punkter i Syditalien. Statuterna hafva underställts exkonung Frans II af hertigarne af Popoli och della Regina och ha bekräftats af konungen. — Skola fransmännen medgitva att vara lekverk för dylika stämplingar, ihägkomma de ej Co blenz: Åtta vid Aspromonte tillfångatagna desertörer blefvo d. 29 dec. i Palermo dömda till 15-årigt fängelsestraff. De flesta at Italiens större städer hafva, såsom bekant, förut tillställt prinsessan Pia, nu drottning i Portugal, värdefulla brudgåfvor. Först nu har Venedig följt exemplet; men orsaken till detta dröjsmål ligger deri, att alla förberedelser i detta atseende måst vidtagas i smyg, emedan de österrikiska myndigheterna genom alla medel sökt hindra en dylik demonstration, så att tillochmed flere personer blifvit arresterade på blotta misstanken om, att hafva något med denna sak att göra. Brudgåfvan, som blef öfverlemnad till konung Victor Emanuel af markis Giustiniani, en venetiansk adelsman af mycket gammal adel, och grefve Alleardo Allcardi från Verona, en at Italiens populäraste skalder, består i ett utmärkt vackert och smakfullt album med förträffliga teckningar till hvilka ämnena äro hemtade från Venedig och som åtföljas af vackra italienska vers. För att bedraga det österrikiska partiets uppmärksamhet, har hvarje enskildt blads af detta album särskildt blifvit smuggladt öfver gränsen, på det att ett enskildt blad borttagande icke skulle kunna tillintetgöra hela företaget, och sjelfva bandet ankom särskildt till Turin. Exdrottningen Maria af Neapel har ändtligen låtit öfvertala sig attträda ur klostret i Augsburg och begifvit sig till Minchen. Frågan om tronföljden i Grekland står på samma fot som förut, och den återstod af hopp, som man ännu hyste till konung Fernando i Portugal, har försvunnit, sedan nu Moniteurofficielt tillkännagifvit, att han, oaktadt förnyade anbud, icke velat emottaga anbudet af kronan. I Konstantinopel har ett ministerskifte egt rum, hvilket parisertidningen Patrie! förmenar hafva sin grund i Joniens afträdande

15 januari 1863, sida 3

Thumbnail