Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning – 10 november 1869, sida 3

Article Image
i någon annans, är mig obekant — men tel är det och antecknas här för rättelse af den det vederbör. I öfrigt förefinnes ej något fog för ammärkning. Huru mången nämner icke detta Amerika (hvilket är allmänna samtalsämnet) numera med helt andra känslor än före dess afresa från vårt gamla fattiga men dyra fädernesland. Och orsaken bärtill? Helt visst är denna ofördragsamhet, ty hade icke den vanliga emigrant-pesten (sjösjukan) hemsökt oss, skulle ganska säkert alla i lika lyckliga, om icke lyckligare nu, än före deras afresa från Göteborg. De anse sig nu hafva blifvit ,förvillade och bedragna. Och de äro i sanning att beklaga, ty jag anar att de gå än svårare pröfningar till mötes och är förvissad derom, att de då i än högre grad skola utgjuta sin galla öfver snart sagdt hela menskligheten, den de tillräkna felet för sina egna dårskaper. Från Hull till Liverpool. ,Att beskrifva den leende anblick staden Hulls omgifning och i öfrigt hela landet utmed jernbanan företer, är omöjligt. Etter hvad af gärdesgårdarne (hvilka äro af planterad hagtorn) kan fattas, r landet fördeladt uti små qvadratformiga lotter, dessa oftast omplanterade af träd, som i hög grad göra landet pikant. Det liknar en ofantligt stor trädgård, eller snarare, till följd af den täta bebyggnaden med dess ofantligt många och stora fabriker, en omätligt stor stad, inneslutande trädgård vid trädgård. Landet är gudomligt skönt och; rörelsen i ordets egentliga bemärkelse liflig. Från Liverpool till Newyork. ,Min sinnesstämning vid embarkeringen å ång-k skeppet ,City of Brooklyn förbigär jag med 5 tystnad, helst ,,någon vid beskrifningen deraf tro-:n ligen skulle finna en hemlig glädje, churu det för k mig är oförklarligt af hvad orsak jag hos denne g ,någon kommit i ogunst. Allt har emellertid un-d der resan öfver oceanen aflupit väl med undantag j 4 af ett uppträde bland irländare, hvilket dock ge-,k nast bilades. ,Då icke allenast jag utan mången till mig varit utsatt för obehaget att ej från Sverige medföra tillräckliga eller ändamålsenliga artiklar för resan, vill jag här omnämna hvad en emigrant bar att i så fall inköpa, nemligen: 1:0. Sängkläder: 1 madras (med halm eller agnetopp), 1, eller om årstiden är kall, 2 filtar och 1 eller 2 smärre putor (dynor); samt 2:0. Husgerådsartiklar: 2 talrikar, 1 rundt mått! till kaffe och thå om 14 kannas rymd, 1 d:o något större med lock och 1 mindre smörask likaledes med lock — allt af bleck, samt 1 matsked äfvensom knif t. 1: t Nn e j 1 å u v a och gaflel. Af dessa saker tillraratagas filtarna, putorna 8 (om de äro af sjäder: um — ag rekommenderar dock i I dermed afse re sista rummet fjäder), knif, gaffel och sked samt; smörasken jemte de båda runda bleckmåtten för j begagnande under resan från Newyork till 1 ! orterna, hvaremot madrassen jemte öfriga ej u damagna persedlar kastas öfver bord före tarty gets inlöpande i Newyorks hamn. Skulle detta örsummas, bör emigranten ombord qvarlemna do 5 öfverflödiga persedlarne, ty ingen kan göra sig ett t aflägset begrepp om hvad obehag många medhafda i effekter åstadkomma, oberäknadt det att öfpervig-A ten för bagaget är ganska dyr. Herrar emigrantagenter i Göteborg försäkra visserligen i sina an-, nonser, ,att betalning för öfvervigt af bagage hittills ej erlagtst — och detta är sannt så vidt de u genom England eller från Hull; till Liverpool, men har varit och är oriktigt, hvad 1 beträffar transporten från Newyork, der kostnaden ) för öfvervigt, som nämndt är, faller sig ganska j kännbar. Det är i alla afseenden en dårskap af en ungkarl att medhafva mera bagage än hvad nätt ) och jemnt kan rymmas i en mindre, med omsorg: gjord och väl jernbeslagen koflert — förutsatt li visst att icke plats är honom på förband a fad eller resan ställes till härvarande anhörig annat förhållande är med fruntimmers-emigranter, men äfven dessa böra medföra endast hvad de nödvändigtvis beböfva. ,Då emigranten svårligen, om icke af en slump. kan åtkomma de af sina effekter, som nedstufvas bland godset, hvartill höra alla kistor, koslertar m. m. d., är af nöden att för resan i en mindre nattsäck aftaga så mycket att ombyte kan ske en! gång, hvarvid det sämsta i klädväg bör utval iiy att dessa artiklar kunna med skäl anses som ti spillogifna. Denna nattsäck får af emigranten under resan sjelf omhänderhafvas, hvadan han har! jatt sjelf sörskaffa den dels från ångbåten i Ilull I till det hotell, hvarest middag intages. och derifrån I ytterligare till jernbanan, och dels från jernbanan li Liverpool till det hotell, i hvilket man inloger sunder vantningstiden derstädes, byilka vägar i san I ning äro ganska dryga. ar nattsäcken tung, mediför den obehag i många fall. Jag vill här omnämna huru kter på utländsk botten behandla Efter landstigningen i Hull påbörjas genast utlossningen af kofferterna, som föras direkt in uti anternas efjernvägsrvagnarne, hvilka derefter omso sas — allt under em igranternas egen tillsy sBsullt tillå yn. 1 sgaget afgär samt Pool. Så länge e narne, är allt fartyget dagen fö gt med emigr. slekte än emigrantern rna derstädes sör t; men godset trausporteras till a till Liver aras i vagskeppas och ) fiunes följaktligen der utau något egentligt sk öfver en natt. Sannt är att lås för det rum, hv effekterna förvaras, finnes, men lika derest någon af besättningen önskar på håll göra bekantskap med hvad i han utan svårighet dertill finner utv streck läto sig emellertid icke ombord y Brooklyn göra, tack vare den af våra tolkar, som åtföljde oss från Hull till Liverpool, en herr Charles Malm, hvilken lemnas det välförtj ord, att emigranterna, derest han upphör med sin befattning som tolk, mista mycket — och jag vill här å egna och öfriga emigranters vägnar offentligt aflägga vår tacksamhet tör det nit herr Malm vid vår öfverresa visat. Om sakernas behandling i Newyork är icke mycket att säga. Allt är der r n I detta äfven iv g aldem man svårli ir — — la et organiseradt på ett det bästa sätt man kan tänka sig— — Jag har endast att i afseende på resan tillägga, det emigranternas plats ombord å ,.City of Brocklyn efter mitt tycke allt för mycket inkräktades och kunde gerna, utan att i någon mån genera akterdäckspassagerare, hatva varit utsträckt ytterligare några famnar akter ut. Dock: besvärligheterna på resan äro ju lätt öfverståndna, hvaremot de, som här vänta oss, äro af vida svårare natur. ,Hvad mig beträffar har jag på den korta tid jag vistats här varit handlande, sjöman, handtlangare hos en farmer och jernvågsärbetare. Nästan alla svenskar, som anlända hit till landet, äro till en början hemsökta af olägenheter under alla namn, väsendtligast till följd deraf, att de sjelfva icke veta hvad de vilja, och jag må erkänna, att fall varit bändelsen med mig. Amerika eger visserligen mäånga fördelar att bjuda, gen kan erhålla i Sverige; men förrän landets språk samt i visst fall seder och bruk inhemtats, må hvar och en, utan afseende på stånd, underkasta sig i lyckligaste fall det hårdaste arbete, men får äfven, då arbete ej kan erhållas, smaka lidandet under alla former, hvarvid bedrägerier, företrädesvis af landsmän, höra till ordningen för dagen. Hvad den ene söker att i ädelt sträfvande uppbygga nedrifves af den andre under en ogenomtränglig helighetsgloria. Undantag finnas visserligen, men sådana äro undantag,

10 november 1869, sida 3

Thumbnail