broder, som en gång blandat sitt blod med ditt, samma förtroende. Den 21 juli kl. 6 e. m. Bland åtskilliga andra, som. jag har att helsa dig ifrån, må jag särskildt nämna kapten Roslin. Han har tillbragt vintern dernere i Rom och återkom hit i våras. Hvad den gamle muntergöken har roat sig med dernere, det vet jag sannerligen icke, men säkert. är att han blifvit i högsta grad förändrad. Tänk dig bara: han berättar ej längre några osanna historier, allt hvad han säger är rena sanningen — jag försäkrar dig, att man verkligen har mycket svårt för att känna igen honom. Emellertid kan jag icke neka, att han var mycket trefligare i fordna dagar, då han talade osanning än han är nu, då hvart ord, som kommer öfver hans läppar, är sannt: Om det är dotterns död som gjort ett så starkt intryck på honom, eller någonting annat, det vet jag ej; hufvudsaken är att gubben håller på att sluta sig till de heliges. skara, han går hvar söndag i kyrkan, blir ond och grälar, om man tillåter sig en oskyldig ed i hans närvaro — kort sagdt, man har svårt för att känna igen honom; men jag för min del tycker, att han var mycket trefligare i fordna dagar. Inga politiska nyheter har jag att meddela dig; hvad jag i det afseendet vet kan du sjelf läsa i Folkrösten. Att slesvig-holsteinarne framryckt öfver Eidern, och att