R — Ä MMMM V VV Annabel stod just i begrepp att för mr Greatorex uttala deras deltagande öfver hans sons död. Hon förstod att den rörelse han visat haft afseende på Bede. Vi beklaga er uppriktigt, sir,, sade hon. Ni skall ej göra det, min vänn, sade mr Greatorex med låg, sorgsen stämma, Hans Jif var mödosamt och döden var för honom lik en välkommen hvila efter en tröttsam dag. ee förr, eller litet senare — hvad betyder tie Att inte doktorerna kunde bota honom! När jag tänker på honom och Vincent Y srke och Hamish Channing, så förlorar jag all respekt för läkareyrket, Halloh! hvad står nu ån P Philip hade kommit in med ett uttryck af öfverraskning på sitt ansigte och bakom honom hördes frasandet af en klädning. Han tilltalade sin hosbonde med en viss förlägenhet, som om han vetat att han hade något mindre angenämt att meddela. Mrs Bede Greatorex är här, sir. Hvem? utbrast mr Greatorex häftigt. Mr Bedes enka, sir. fon har anlänåt med en fransk kammarjangfra och em hel vagn full med askar. Det kunde varit öfverflödigt att upprepa pyheten, ty mrs Bede var redan inom synhåll. Mr Greatorex fattade förskräckt sin tjenare i armen och tillhviskade honom en befallning. Låt vagnen vänta. Bär inte in sakerna, mrs Bede komiacr ej att dröja härx Mrs Bede Greatorex, enka sedan en månad, var lika elegant som förr om icke mer. Hoenones sorgdrögt var efter nyaste mod och hennes bårdklädsel ett rikti underverk. En titep skymt af någonting hvjtt stack fram på öppen -t hönEgs obignon, det var p tamp