Fornnordiska sagor. Öfversättning med förklarande anmärkniogar af C.J. L. Lönnberg. Med en karta öfver Island. Norrköping, M. Wallbergs förlag. Bland litterära företag, som afse att åstadkomma en god folkläsning, fästa vi med nöje uppmärksamheten på: Fornnordiska sagor, itvers. med förklarande anmärkningar af dr Lönnberg. Det föreliggande första häftet, nnehällande Vatnsdalingarnes saga, kommer, såvida ej företaget mot all förmodan skulle mötas med oförtjent likgiltighet, att efterföljas af Eyrbyggarnes saga, Laxdalingarnes saga, Njäls saga m. fl., som redan lära vara nästan färdiga i manuskript. Kännedomen om vårt folks forntid är hos den stora mängden ätven af de bildade gana bristfällig. Hvad den högre skolans hioriska undervisning i detta afseende uträttat har intill sista tiden varit ej blott ytterst knapphändigt, otan ock af något tvetydig beskaffenhet. Och i öfrigt torde väl Tegners Frithiof, Oehlenschlegers Hakon Jarl, m. i det närmaste utgöra källorna för den reställning om det gamla Nordens odling; som ingår i den populära bildningen. Men bur mycken förtjenst dessa våra store skalder än derigenom inlagt, att de banat vägen för den nynordiska poesiens föryngring i den gamla nordiska sängens och sagans friska flöden, representera de likväl en nurera i åtskilligt antiqverad ståndpunkt; den vetenskapliga undersökningens kunskap om och uppfattning af vår forntid är nu en annan, än för bortåt ett halft århundrade sedan. I Norge och Danmark ha redan flere försök att i modern drägt göra den fornnordiska litteraturen tillgänglig rönt bifall och gjort gagn. Vi kunna ej betvifla att det nu påbörjade svenska företaget skall mottagas på ett sätt, som motsvarar öfversättarens syfte. Såvidt vi kunna se, bar br L. i sin öfversättning ganska väl träffat sagans ton. Att han lemnat en verklig öfversättning, ej vare sig en moderniserande omskrifning eller en slafvisk, mot vårt nutida språks lynne stridande bokstafs-tolkning, är i våra ögon en oomtvistlig förtjenst. Han har velat gifva en trogen öfversättning, utan att derför pålägga den nysvenska drägt, hvari den gamla sagan framträder, något för nutidens språk främmande tvång, I anmärkningar under texten äro nödiga förklaringar lemnade, och af skådeplatsen för sagans förvämsta händelser lemnas en bild å den bifogade kartan öfver Island. En afton af Beethovens lif. Dramatisk episod i två tablåer. Af E. (Stockholm 1870.) Detta lilla dramatiska arbete har i ordets bokstafliga mening intresse för dagen, utom det att det j och för sig är rätt intressant. Den allbekanta signaturen E., som numera icke döljer utan mycket direkt betecknar hr Ernst Wallmark, som öfversatt och bearbetat så många operatexter och andra dramatiska stycken, har skrifvit nu föreliggande lilla pjes, med afseende på jubileum i dag. Den inlemnades till k. teaterdirektionen, men kunde ej antagas, emedan Adelaiden, den från tyskan sf etta pjes som i afton ei a Von dan jagar för) . tiska teatern, te... att Par fn nå .