a I stan lika många tungomål som vid tornbyggI naden i Babylon. Låt oss stiga upp på komd I mandobryggan, ty der väntar oss ett älsk värdt emottagande af fartygets kapten, hr a Langborg, som snart sagdt blifvit europeiskt namnkunnig för sin uppmärksamhet mot pastsagerarne. Lea prisar honom i sin kanalflresa och en amerikansk författarinna har e j fört hans namn öfver oceanen. 1) Det enda man kan anmärka mot en resa på Göta kanal är att fartygen icke äro fullt a I tidsenliga; men det kommer nog snart att afhjelpas,; ty kapten Carlsund har framlagt rits ningar och förslag till nya båtar, som lofva latt blifva flytande fåslott. När dessa fartyg t komma till stånd, så skola de bestämdt väcka -Ilika stor beundran som monitorerna och GarI mer, ty de äro lösningen på ett svårt pro-Iblem. De nya båtarne skola nemligen bära I dubbelt så stor last och dubbelt så många passagerare som de gamla, utan att få vara len tum längre, bredare, eller mera djupgå;lende. Dessutom skola de bränna betydligt . mindre kol och likväl gå med hastigare fart. När man får se dylika underverk, så måste . man utropa: För en nutidens mekanikus är lingenting omöjligt! i hafva en gång förr gjort en resa tillsamjmans på kanalen, och talade då om dess naturskönheter. Derför vilja vi nu för omI vexlings skull lyssna till hvad utländningarne Isäga om sin resa. Men först vill jag preI sentera några af dem för er. Den här lilla tysken med de plirande ögonen och de tjocka läpparne är en rik godsegare från Preussen. Han har varit åtta dagar i Stockholm och är ännu i full förtjusningsfeber öfver hufvadstadens skönheter. Svenskarne äro i hans tanke det artigaste folk i verlden och svenskorna de vackraste och graciösaste damer han sett. Sina minnen från hufvudstaden för han med sig i stora päcklådor. En af dess lådor innehåller porsliner från Rörstrand och Gustafsberg, tallrikar med målade nationaldrägter och grupper af: parian; i en annan kista ligga tjugofem buteljer af det gula fluidum som man dricker så mycket af dernere i Strömparterren. Aldrig har den förtjuste tysken köpt så mycket godt och vackert tör så billigt pris som i värt land; och ett sådant omdöme bör glädja ert svenska hjerta. Se här en annan resande från das grösse Vaterland. Det är en jättegestalt, med blondt hår och skägg, som faller ned på bröstet. När iman ser den höga gestalten tänker man ovilkorligen på förntidens kämpar. Också är han beväpnad med icke mindre än ett halft dussin gevär och en hel samling jagtknifvar. Han kommer från Ryssland, der han ett helt är jagat vargar, och nu reser han till Norgel för att skjuta björnar. Det bästa han fun-: nit på genomresan i Sverge är snapsen, och med strålande inin tömmer han helan, halfvan och tersen vid frukostbordet. Här sitter en engelsman, som talar både svenska och norska. Han har genomströfvat den skandinaviska halfön trån Nordkap till Fredriksvärn och från Haparanda till Ystad. I hvartannat öfd svär han ve öfver kanaljerna på Norges gästgitvärgårdar, men i Sverge har han funnit sig nöjd, titom på gästgifvargården i Christinehamn, der kan fem olika gånger fått vänta på hästar. Den der herrn med dystra blicken är tidningsredaktör. Han är bosatt i Köln och ger ut en tidning som källes Pius den nionde. Jag har aldrig läst den tidiingen, men redaktörens dotter ger mig välvilligt den Kppljaningen att det är Tysklands förnämsta katolska organ. Den lilla katolskan är en naiv tjugoåarig dart som ropar: papa! en gång i minuten och finner all tattiren wunderschön. Då vi passera Wettern närmar hon sig oss och säger: Hvad hafvet är storartadt och herrligt, ja, wunderschön! och innan vi hinna rätta misstaget vänder hon sig om och ropar: Papa, das ist doch wunderschön! Att presentera alla de resande skulle alltför mycket upptaga tiden och derför inskränka vi oss till dem, hvilka bekantskap vi nu fått öra. Under tiden har besättningen löfvat ela fartyget, som nu flyter fram likt en björkbevuxen ö. Midt på ön stå middagsborden dukade, och vi slå. oss alla ned för att gifva magen hvad honom tillkommer på midsommarattonen; Fallrikar skramla och korkar smälla; den tyske björnjägaren tar fyra snapsar dagen till ära. I detsatitha börja regndropparne smattra på tälttaket och ined en. tusiasm dricker hela sällskapet det välkombä regnets skål. Knappt är middagen förbi förrän vi äro framme vid Trollhättan. Solen träder åter fratit på himmelen och då vi stå framför det yrande skutmmet; så gnistra vattendropparne alla regnbågens färger. Den dånande vattenmassan kastar sig mot klipporna med samma raseri, som då vi första gången voro här, men skådespelet är dock nu mera intazande, ty omgifningen bär sommarens skrud och solen strålar klar, istället för att första besöket skedde en regnig höstdag. Den preussiske godsegaren försäkrar att han aldrig i sitt lif sett något så skönt; björnjägaren svär på att Trollhättan är långt skönare än sjelfva Schaffhausen, och den lilla katolskan anstränger sina lungor för att ropa: Papa, das ist doch wunderschön! När avällen sänker sin dimmiga slöja öfver samla Bohus Iznda vi vid Göteborgs kaj och skynda upp till Trädgårdsföreningen, för att der vid musikens toner hvila ut efter sjöresan. Det tyska sällskapet är med och björnjägaren föreslår att vi skola dricka ett slags varm, söt och stark dryck, som särdeles behagat honom i Stockholm. Vi förstå genast att han menar toddy och ropa på kyparen, ,Servera herrarne toddy och damerna 1emonad ! Toddy? svarar kyparen, med en halft fråvande halft föraktlig min, och skakar sitt lockiga hufvud. Ja, här serveras ju spirituosa? Punsch, konjak och hvad som behagas, utom toddy, tillägger kyparen. Och hvarför inte toddy?. Det är en öfverenskommelse, upplyser den friserade Ganymedes, med en medlidsam ryckning, på axeln, som vill säga ungefär att han har öfverseende med oss grofva främlingar, som ega nog litet lefnadsvett, att vilja dricka toddy i det finfina Göteborg. Björnjägaren stryker sitt långa Srägg och mumlar något om besynnerliga seder, hvarofter han i ett andetag tömmer ett glas punsch och går sin väg från den ogästvänliga föreningen. . Midsommardagen träder in med regnskuAT ms mm ddagan klarnar dot åtor nnn ÅR m m Ht vo nt ft bt Kr ng pt få AR AS DO DD OM 4 VP AD O FMV ro OA 3 Hr Do OD 4 ro MD DD ft tr bn då