Hela verlden synes Yilia komma dit, och här tyckas alla vilja fara sin väg; svarade engelsmannen med en axelryckning. tDet förtjenas penningar således?? 4Icke mycket. Under förra månaden gjorde jag sju resor och förde öfver sjuttiotvå personer för elfva uns guld stycket. SAh! Det var icke litet. Bah! Mitt hufvud är mera värdt, senior don Daniel. Utan tvifvel. Men det vore lättare att fånga djefvulen sjelf än er, mr Douglas. Engelsmannen skrattade högt. Ser ni, sefiorX, sade han, det roar mig att de förfölja mig, ty jag öfverlistar dem alltid. 1 Spanien smugglade jag tobak, men här smugglar jag menniskor. Smugglaren skrattade som ett barn vid dessa ord. Men de betala ej stort4, tillade han. Ni har gifvit mig mera för de fastager jag förde hit från Montevideo än någon af de andra för sitt hf. Godt4, sade Daniel, 4nu behöfver jag åter edra tjenster, mr Douglas. Som ni befaller, sefior don Daniel; min båt, fyra roddkarlar och jag sjelf, som är lika god som alla fyra de andra, stå till er tjenst. Om det är någon som skall resa, så vet jag ett ställe, som icke djefvulen sjelf skall kunna snoka upp. wTack, tack: men det är ej fråga derom. När ämnar ni återvända till Montevideo? ul öfvermorgon, om jag får full last. Jag skulle önska att ni ej reste förrän Jag tillsäger er derom. t Godt. Jag skall dröja.4 I afton skall ni föra ett bref från mig till ett af blockadskeppen och lemna mig Isvarct derå före klockan tio i morgon. sTill och med tidigare, om ni så vill. 4) morgon uncer aftonbönen stannar .i ihemma för att emottaga ett par koffertar, som innehålla runtimjnersklädgr och dyr: barheter. Ni förvarar dem der vapnen äro I gömda och för dem sjelt ombord. vid den id och på det fartyg jag bestämmer.