Aftonbladet – 22 april 1865, sida 3

Article Image
Propheten Esaias, oversat fra Grundtexten, af D. G. Monrad. Det kan icke annat än utgöra ett ämne för beundran och aktning, att en man, som exministern Monrad, efter de politiska hvälfningar han genomgått och den politiska bana af djupt ingripande verksamhet han tillryggalagt, eger en sådan själskraft, som detta hans sednaste arbete utvisar. Han yttrar i sitt förord: Då jag i Juli månad förlidet år, åter fick hela dagarne till att sjelf rå om, träffade jag, då jag genomick mina papper, en öfversättning af de 100 första psalmerna, hvilken jag för en tretton, fjorton år sedan författat borta i Nykiöbing. Detta arbete intresserade mig, och utan att egentligen halva beslutit det, befann jag mig med ens midt upp i arbetet med den öfversättning, hvars offentligförnnde begynner med detta häfte : Esaias. iskop Monrad säger, att det egentligen är den nya tidens exegetiska hjelpkällor han begagnat och att han haft riklig tillgång till dessa. Deribland nämner han den store orientalisten Hermansens nya ännu icke utgifna bibelöfversättning, hvaraf Monrad fått korrekturarken till genomläsning, och hvaraf han hemtat, såsom han tillkännager, månget lyckadt uttryck, väl vetande, att allas förenade krafter dock endast förmå att gifva en ofullkomlig bild af denne mäktige Andes stora tankar4. Dertill må läggas Monrads sista ord i företalet, som äro karakteristiska: ?Den, som i längre tid har arbetat med hela sin kraft, vet att det un

22 april 1865, sida 3

Thumbnail