Unionsfartyget Tuscarora ligger ännu qvar i Southampton och lurar på sydstaternas Tfartyg Noshylllö. Amiralitetet påstås ha lå I tit befälhafvaren å Tuscarora förstå att han I måste lemna Nashville 24 timmars försprång Tvid utlöpandet, samt att sistnämnda fartyc bör dröja lika länge qvar efter Tuscarora. lifall detta skulle utlöpa först. Britiska fregatten Dauntless har fått befallning att görs sig segelfärdig för den händelsen att någor kollision skulle uppstå mellan de amerikanska fartygen. Dessutom skola fem kanonbåtar stationeras på Southamptons farvatten. Enligt sednare underrättelser hade Tuscaror: den 13 dennes lupit ut från Southampto:: och lagt sig för ankar ungefär en eng. mi nedanför Calshot Light, sannolikt för at undandraga sig amiralitetets ofvannämndr föreskrifter. Tuscarora beskrifves såsom et: illa bygdt fartyg med: alltför tung armerin; för sin storlek, hvarförutan det skall etark läcka, så att besättningen oupphörligt måst hållas vid pumparne. TYSKLAND. Preussen. Den 14 dennes öppnadeslandtdagen af konungen. I trontalet talade her först om sin kröning, sedan om det dåd som hotat hans lif. Härvid var rösten nästan qväfd af gråt. Det inre tillståndet arsåg konungen tillfredsställande, och han försäkrade att han skulle på det nationalekonomiska gebitet ej vara emot reformer son grundade sig på faktiska förfållanden och ledde till sila klassers bästa. Finansernn äro i godt skick; inkomsterna ha vuxit, så att tillskottet till armen ej behöfver bli så stort. Mötet med kejsar Napoleon har gjort förhållandet till Frankrike ännu vänskapligare än förut. Det arbetas på ett större närmande i militäriskt afseende till de öfriga tyska staterna, äfvensom på en nordsjöflottas bildande. Trogen Preussens nationella traditioner skall regeringen oaflåtligt arbeta på befrämjande af sådana reformer i tyska förbund författningen som, motsvarande de faktiska maktförhållandena, mera energiskt sammanfatta tyska folkets krafter och sätta Preussen i stånd att med stegradt eftertryck befrämja det gemensamma fäderneslandets bästa. Han slutade med den temligen starkt betonade förklaringen, att har aldrig skulla tillåta att den fortgående ut vecklingen af statens inre lif någonsin må. sätta i tvifvel eller blifva farlig för kronan: rätt eller för. Preussens styrka och säkerhet PORTUGAL. Från Lisabon formäles under den 7 den nes, att infanten don Augusto, ehuru lidande af ett nyligen inträffadt recidiv, likväl för närvarande befinner sig betydligt på bättringsvägen. Han har blifvit förd till Lumiar för att få njuta landtluft. Man har icke offentliggjort resultatet af de kemiska under söknin arne af fr mlidne konungens och infanten don Joaos lik, men det är all anledning tro, säger Independance belget. att de icke gifva ringaste stöd åt misstankan om förgiftning. Den unge konung dom Luiz I residerer fortfarande i Caxias och åtnjuter fullkomlig helsa. ITALIEN. Garibaldis vinter-rast. Från Turin berättas i tidningen COpinion Nationalet: En bland mina vänner, som återkommit från Caprera, har der funnit Garibaldi sysselsatt att plantera fikonträd. Jag får lo: att skynda mig, yttrade han, ty våren nalkas, Denna beständiga tanke på våren ger sig tillkänna i nästan hvarje hans ord. Ofta står han på en af öns högsta klippor, försjunken i betraktande af den omätliga lefvande karta, som utbreder sig för hans fötter, och liksom sökande det ställe der hans fot skall beträda land. Caprerakolonien har på de sednare dagarne något tillvuxit. Hr och fru Deideri, Garibaldis gamla vänner, ha återkommit. Generalen befinner sig i kretsen af sina barn; Riciotti har återkommit från London, för att icke vidare skiljas från sin far, och Teresita tillbringar med sin man vintern på Caprera. Teresita har sitt piano på ön. Hon är en god pianospelerska. Garibaldi är visserligen icke någon stor musikvän, ehuru han har en särdeles anslående röst. men man måste se honom huru han höjer hufvudet och är endast öra, då hans dotter sjunger detta stycke ur Puritanerna: Suoni la tromba intrepido, Io pugnero da forte. Öfverste Deideri har sjelf uppfört det jernhus, som blifvit Garibaldi tillsändt från England. Det är ett litet underverk: alltsammans kan hopfogas och söndertagas som en leksak. Det innehåller icke mindre än sex rum. Man har ställt det i skuggan, ty dess OR skulle under Capreras glödande sol göra det obeboeligt. Det är för öfrigt fråga om att förse det med halmtak. För ögonblicket är man sysselsatt med full ändande af ett litet af ohuggna stenar upp fördt hus, som ansluter sig till den alldeles otillräckliga hufvudbyggnaden. Garibaldi har sjelf burit och upplagt nästan alla de erforderliga stenarne. Nyligen har en storm krossat nästan alla fönsterrutor; man har reparerat dem med papperslappar, hvil ket just icke ser synnerligen furstligt ut. Fortfarande anlända kistor med förnödenheter och presenter. Förnödenheterna äro mest välkomna, ty den ränta af 3000 fr.. Ts 2 EV Fr RSRE Se ED I RR As LR