Och med hvilken ämnar ni skicka det? Med munken sjelf. Nå jan, mumlade Rodil leende, bans lif kan icke vara af mycket värde; gör som ni för godt finner. Fader, Callighan blef således -efterskiekad och inträffade inom mindre än en timma i högqvarteret. Han var en bredaxlad man, af ett godlynt utseende, hvars ansigte bar så tydliga märken af vällefnad, att det tillräckligt förklarade den gamle mannens ovilja att lemna grannskapet af den fristad, der han tillbringat största. delen af. sitt lif; Han var den ende qvarvarande af hela samfundet; de yngre hade afkastat kåpan och gripit till vapen för Don Carlos sak, och för att göra dem rättvisa, måste vi säga att de fäktade tappert. Kaptenen fixerade munken ett par minuter. innan-han framställde det förslag, för hvars utförande han blifvit efterskickad; det låg en egen, slug blinkning i de genomträngande grå ögonen, som han icke tyckte. rätt om. Ni-bar väl ej glömt er engelska, förmodar jag ? sade han. Den stackars munken. darradey ej af fruktan, men af rörelse; så många år bade förflutit sedan -hanhörde: sitt: fädernesländs epråk, att det träffade .hans. öra såsom en ljuf musik från en längesedan förfluten tid. ön Ne icke alldeles svarade han aktvings-. fullt. Ni måste: besöka tvenne engels än, sara. sitta fångna i det moriska tornet, och bereda dem till döden., Åro de katoliker?, frågade den gamle mannen. Nej! men hvad betyder det? Enligt er tro hafva de derigenom så mycket större behof af andlig hugsvalelse.,