lang för historisk komposition. Alltifrån de första spadtagen under den belägring, som i detta ögonblick tilldrar sig Europas uppmärk samhet, ända till: bombardementet af den 9 April, har Invaliden i sin sättares kast bibehälljt följande stereotyperade och af furst Gortschakoff för beständigt undertecknade bulletin: Ingenting af vigt har tilldragit sig vid Sebastopol. 3 Ryska Invalidens följetohg har som det också anstår honom ett militäriskt namn, den kallas krigsföljetongen (woiennig lostock). Vid början af kriget mot Turkiet innehöll Invaliden ofta krigiska sånger i korporallitteraturens maner. Man sparade der ej på mustiga ord hvarken mot Frankrike eller England; men som dessa plattheter hvarken hade skärpa eller uddighet att skyla sig med, befallde kejsaren deras inställande, och den martialiska kupletten förekommer numera blott sällan i Invaliden. Ryska Invaliden anses för rikets förnämsta tidning; på den prenumerera alla embetsmän, hvilka, som bekant, i detta uniformens land, der teaterdirektörer äro generaler och premieraktörer underlöjtnanter, allesammans äro upptagna i rangrullan. Utanför den officiella verlden läses ej Ryska Invaliden. Den har nemligen ett vida större fel än alla dem jag hittills anmärkt mot den, — den är tråkig, och detta förlåter man ej hos en tidning, icke en gång i Ryssland. Ryssarne ha tagit på fullt allvar Voltaires smicker till Katarina: Det är från Norden ljusets stråle sändes oss i dag! De ha velat göra en sanning af en madrigal, på hvilken poeten sjelf trodde mindre än någon. Hura härmed nu än må förhålla sig, visst är att Journal de Saint Petersbourg har till uppgift att upplysa Europa. Medan den stackars Invaliden nöjer sig med några obetydliga embetsverk, intränger Journal de Saint Petersbourg i de förnäma salongerna. Som han vill tala till den eleganta verlden, är han skrifven på franska, den goda tonens universalspråk i alla länder; och som han vida mer vänder sig till Europa än till Ryssland, är det han som svarar den utländska pressen; som upptar och belyser de anfall; korrespondenser och meddelanden som kunna intressera Petersburgerhofvet. En af den ryska tidningspressens taktiska reglor är att låna ur de utländska tidningarne de ogrundade nyheter som de, utan att ha närmare pröfvat deras halt, oförsigtigt upptagit, och att sedan betjena sig deraf som ett ovederläggligt bevis på oredligheten hos sina motståndare. Redigerad i mr de Nesselrodes departement, iakttar Journal de S:t Petersbourg allen diplomats försigtighet. Hvarken censorns eller hufvudredaktörens namn är kändt. Man vet blott att den mottager ingifvelser direkte från utrikesministern. Han lånar sina europeiska nyheter från franska Monitören, Kreuz-Zeitung i Berlin, och Augsburger Allgemeine Zeitung. (Forts. följer.)