åå denna likväl endast är en listens, våldets och egennyttans konst. Monarchernas vänskap och högsinnade åsigt hade också i sjelfva verket icke den åsyftade fullkomliga inilytelsen, att ömsesidigt befordra Staternes välståud och folkens innerliga förening till ett gemensamt broderligt lif: Den i materiela intressen stlafvande Egoismen, som blifvit besegrad inom Stats-konstens högre område, fortfor att, verka inom de lägre i de politiska och stats-oeconomiska villfarelser, bvilka hade föregått den Fransyska revohitionen. Vi kunna ej sluta dessa anmärkningar utan att tillkännagifva vår förundran huru ett sådant verk som detta kunnat finna en öfversättare i vårt land. Då hans öfvertygeise likväl är, om man får tro hans egna erd 1 företalet, att den af Menzel uppdragna taflan är lika saon som lärorik, så återstår blott att af hjertat beklaga honom, dels för den möda han nedlagt på sin öfversättning, dels ock förnämligast för den ginga omdömesförmåga hvarmed den styfmoderliga naturen honom utrustat. Vi tro till heder för vårt Svenska lärove:ik, att elt arbete, som så olörställdt beprisar de Ryska, Österrikiska och Preussiska autokraterner regeringssrundsatser, men deremot faBätiskt vedsätter och fördömer alla de former, bvaruti en politisk frihet kan uppenbara sig, icke skall vinna särdeles afsättning bland den Svenska ungdomen, som bildar sig till sjelfständige medborgare i ett lagbundet samhälle. Deremot skulle det säkert med mycken beredvillighet upptagas i Portugal, hvårest författarens älsklings-ideer nått deras mest blomstrande utveckling — om icke: följderna deraf redan hade uti en sträng conseqvens gått så långt, att til och med läsningen af en. så legitim författares skrifter som Menzels, tordeanses för revolutionär, blott för den möjliga inflytelse sjelfva händelserna kunna utöfva. som exempel. Vr råda derföre Öfversättaren snarast, för att vinna ett tacksammare fält för sia bemödanden, att söka sig ett rum i redactioneu af Tidningen Fäderneslandet, och rädda: dess redaction från ett recidiv af flera sådana i sin fortsättning ofelbart dödandie ansträngningar som den, för hvilken Slråpuken sist våndades, innan han lyckades framkläcka. en puppa och fjäril) i stället för ett hönsägg, som. hvar man väntacde. ) Se Fåderneslandets: ovärderliga artikel om Skråpuken, puppan och fjäriln, en uppsats, som: utmärker sig framför andra. derigenom, att den likt Österlanningarnes Abracadabra kan med li-