lig säkerhet. Men, kan icke tillfället göra min historia bekant här och kan icke ödet framkalla en förrädare? Derför måste jag bort och beder dig älskade moder, att sända mig penningar. Det gäller min rädduing från vanära och död — o, från en förfärlig framtid bAlexander skall följa mig. Sedan några dagar är jag hans hustru, och jag har förlåtit honom hvad han brutit mot mig, upphetsad af Paulas förakt och sin egen förtviflan. Förlåt, englagoda moder, den sorg ditt olyckliga barn förorsakat dig, och om du ännu älskar mig, så kom till oss, så snart jag meddelat dig hvarest vinedslagit våra bopålar, Bed äfven Paula förlåta mig. Hon är ju så god, så klok och höjd öfver de menskliga lidelserna, att hon nog ädelmodigt skall förlåta sin felande syster.o Lef väl. hvad jag förbrutit vill jag försona med ett lit fullt af ånger och strängt fullgörande af mina pligter. Let väl, min moder, sänd så fort som möjligt svar och penningar till Hamburg under medföljande adress. Gud välsigne dig beder Din trofasta dotter Mariap Alexander hade bifogat adressen på ett handelshus i Hamburg. Åfven denna bifogas i original. Men tante köpte en vexel på en