målet inför konungen i rådet på samma språk i hwilket den ursprungliga ros men blef afkunnad. J civila mål, der parterna ej äro öfwerens i detta hänseende, har tfärans den rätt att wälja språket. c. J tyrkorna är gudstjensten alter nativt tysk och dansk. Alla speciella funktioner af presten utföras på det språk den will fom begärt prestens bi träde. d. Hwad beträffar städerna har duas litet biifwit införd i Tönder; danskan ensam är det populära och officiella fprår fet i Sönderborg, Haderslev och Aabenraa: tyskan är herrskande i Flensborg, ehuru en mycket ftor vel af befolfninz gen fortfarande är dansk (förut mar den helt och hållet få). Danskan är kyrkospråket i Sönderborg, Haderslev och Aabenraa: danskan och tyskan i Tönder; tyskan i Flensborg. Hwad skolorna beträffar har en högre lärdomsskola blifwit inrättad i Flensborg, ver begge språken hafwa lika rätt; en dylik i Harerslev, hwilten är dansk, och en i Sleswia hwilken är tysk. J de lägre offentliga skolorna är det naturligtwis omöjligt att hafwa twå hufwudspråk, och lokala konsiderationer bafwa derföre fått bestämma hwilketdera språket stulle begagnas. J te norra städerna är underwisningen i danskan oundgänglig. J trakten af Flensbora, der tyskan har öfwerflyglat danskan, är tyskan hufwudspråket i ame tets skolor. De blantade landtfsistrikten hafwa bibehållit danskan såsom hufwudspråtet; men i tyska underwisas i alla skolorna der. 3. Fullkomlig jemlikhet för de twå språken har blifwit införd för alla ärens den, fom omfatta hela hertigdömet. Alla förordningar och kungörelser från regeringen utkomma samtidigt på både tyska och danska. J ritsdagens förhandlingar begagna medlemmarne hwilketdera fpråtet dewilja. Alla meddelanden berättelser och rejos lutioner ske samtitigt på begge språken. Kammarens president och konungens tommisesarie äro ålagde att repetera fina yttranden ännu en gång, på det beage spräken måtte wederfaras lika rättwisa. Det har redan blifwit nämndt, att alla resolutioner från ministeriet, alla domar från öfwerdomstolarne meddelas på vet språk parterna sjelfwa malt. J hertigdömet finnas twå ffolfeminas rier, ett danskt och ett tyskt; tre högre amts-skolor: en tysk, en blandad, en dansk. När eleverne lemna skolan, kunna de efter behag gå till det tyska universitetet i Kiel eller det danska i Köpenhamn. Wid ve examina i teologi och juridik. såsom qvalifikation till offentlig tjenstgöring, hwilka eaa rum i Flensborg, är det alltid wanligt att hälften af alla muntliga och skrifna frågor framställas och beswaras på beage språken. III. Tyskarne påstå att öfwerensfoms melserna af 1851 och 1852 gifwa dem rätt att kontrollera nationaliteternas och språkens ställning i Sleswig. Om något fördrag existerade, som tills försäkratre vem en sådan rättighet, skulle ve nog presenterat det, men något sådant finnes ide. En riplomatisk korrespondens finues fom innehåller wissa uttryckta önffnins (gar. Dessa hafwa noggrannt blifwit genomförda, men de ba ej bet ringafte att göra med nationaliteten och språket, rörande hwilka hela korrespondensen aj December 1851— Januari 1852 ej näms ner ett enda ord. Tystnaden rörande trenna punkt får ej lemnas ur sigte, helst