skadt resultat, en truppstyrka der förlagd intilldess rymmaren blefwe utlemnad, och församlingen wisade fig benägen att åter gå till ordning och laglydnad. i Från predilstolen i berörde socken Har jag, medelst kungörelse, utfästat en Des löning af 50 Nor Åmt till ven, fom gif wer mig tillförlitlig anwisning, hwarest Söderberg wistas, eller fom griper och utlemnar honom till mig, men ide det engång har kunnat locka någon att gris pa Söderberg, Mwilten de nu kallaHorn Per. Afwenledes har jag tillhållit Soc tennämnden att medwerka till Söderbergs upptäckande och gripande, men förgäfwes, ty ingen mill eller önskar hans gripans de. En och annan rättänkande, fom wäl skulle wilja samwerka med mig, wågar det ide, af fruktan för de öfriges hotels fer att i få fall utkräfwa hämnd på den eller de, fom skulle hafwa lust att röja Söderbergs wistelseort. Tillståndet i moraliskt hänseende är inom bemälde socken således högft bettar ganswärdt, och sättes ej en damm dere för fnart, få fan det hända att man snart får höra talas om gröfre brotts föröfwande derstädes. — Enligt nåtigt Cirkulär till famts lige Konsistorierna i Riket skall följande Bön i alla Nilets kyrkor, nästa Söndag efter det den hunnit ankomma, wid alls männa gudstjenften uppläsas, hwarefter afsjunges Psalmen N:o 272 MNu tadar Gud allt folt etc. Tacksägelse och Bön i anledning af H. K. H. Hertiginnans af Östergöthland återwunna helsa. Allsmättige Gud, käre himmelske Far der! Du, från hwilken all god och full komlig gåfwa kommer! Huru är ide Din nåd öfwer of hwarje morgon ny, och hwar dag tecknad med nya wälgerningar! Åter har du bönhört Ditt folt. Genom H. K. H. Hertiginnans af Östergöthland återställande till helsan har Du uppfyllt wåra förhoppningar och fullkomnat wår glädje. Du har och låtit den späde Arf: fursten komma till det Heliga Dopet och upptagit Honom i Ditt nådesförbund. För dessa förnyade bewis af Din gods het ware Ditt heliga namn af oss nu och alltid lofwadt. Wi öfwerlemne oss i Din milda hand äfwen för kommande dagar. Bewara, o Gud, allt framgent den älskade Furfts innan. Omfatta den unge Furstesonen med Din faderliga omwårdnad, att Han, med din hjelp, må blifwa en alädje för Sina höga Föräldrar, en prydnad för Konungahuset och en ny borgen för wårt lants sällhet. J Ditt nådeshägn innes flute wi med warma och innerliga böner wår älskade Konung och de öfriga dyra Medlemmarne of Hand hud. — Ware Din wälsignelse äfwen öfwer oss alla. Cif, att wi, såsom Dine barn egnar, må stärse wandra i Din fruktan, Dig lyda, Dig tjena, uppå Dig allena förtröfta, få att wi må wara Dina wälsignade nu och i ewig tid. Hör wår bön för Din Sons, wår Frälsares skull! Amen.