—2 —2— 1— — 1 — — Feles skal ver Streben vore: Cen vor Tro og een vor Ere! J den gamle Aand vi samle Bil et frit og meegtigt Nord! De efter framträdde de fyra fanförarne oh tackade hwardera särskildt för fanorna. De fyra sangföreningarna sjöngo hwardera fin egen natior nalsang, hwarpå man aftågade under wågen Öfroers strödde med blommor, som af damerna nedkastades från fönstren, hwilka blommor gästerna begagnade sälunda, att de wid ankomsten till Thorvaldsens museum nedlade dem på den store mästarens graf. J museum mottogs tåget af professor Höyen, fom ett sjalfullt föredrag gaf en mac ter framstallning af Thorvalosens stora betydel: fe för den nordiska nationalfesten. Sedan gå sterna tagit i betraktande de talrika fonftjamlingarna företogo atskilliga utflyter till Belle vue, Fredrilsborg o. s. w. Kl. 7 samlades man i Kgl. Tycatern till en representation som öppnades med en särdeles wacker prolog af Br. Paludan Willer och deklamerades af Mi. Wiehe, derefter cais under allmänt jubel 3 atter af Jeppe paa Bjerget, La Ventana fomtINej. Wid slutet of ouverturen till Clverhöie upp: reste gästerna fig och instämde 7Kong Christian stod ved höien Weaft, hwarester de utvragte ett vefwe för Konungen, hwilket H. K. Ö. Prins Christian till Danmark från den kongl. logen beswarade med ett vefwe för ktonung Cork Kopenhamn den 14 Juni. I Dnusdags af ton intommo enl. Fedrelandet följande twa te legrammer till det nordiffa studentwötets bejtys relse: Rom den 11 Juni kl. 10, 15 m. f. m. Till de nordista studenter! Helsning från ec dra landsmän i Rom, Bröderna Udrahams, Baezmann, Bisfen, Glosimodt, Nyblom, Nu binson, Rasenkilde, Scharling. Wien den 11 Juni tl. 2, 5 m. e. m. Bröder! Firande denna dag pa nordiskt wis i främmande land, sända wi er wart broderliga vefwe det unga Skandiuavien! Berling, Brelin Holmgren, Ousum, Stadell. J går vå morgonen tl. 8 afgingo de norska och swensta gäfterna samt ett betydligt antal deltagare med eztra tag från Köpenhamns bangårXo till Åcestilee. Dio hwarje station helsades taget med taggning och tanonsalut, lir kasom nästan alla stationsdyggunader woro fmycs fade med grönt och blommor. Omtring kl. 1 10 ankom taget till Noestilde och blef här emottaget af den stora solkmassan med hurrarop. ta dens borgmaftare, jnstitieradet Feddersen, hade bjudit gasterna wälkomna, derpa tågade man med fiaggning och musit i spetsen genom de festligt suyckude gatorna, hwarest fran husen da merna hwistade med nasdutar och ucdtastade blommor, till domtyrtan der orgeln uppe stamde cu wacker nationalsäng oh domprosten Ortved från chordörren bjöd gästerna mwaltomna. Oerefter befag man lyrkan, hwarest de under jordista begrafningsplatserna och allt märkwårdigt uppläts for de ftuderande. Nu sjöngo upfar lijensarne ett par wackra fånger, då derpå tåget under det orgeln spelade Kung Carl den unge da åter satte fig i rörelse till det prättigt myckade palatset, hwarifråän damer under dloms sterregn sande fina helsningar och hwarest Äfolle thingsmand, höiesterets adwocaten Liebe utbratte ett Lefwe för nordens qwinnor. En fos lid frutost intogs, hwarpå afsöngs en fång. Irector Elderling utbragte en slal för ett fritt och tydligt Norden, fom deswarades af en af uppe saliensarnes ordförande. Tili fint afsiöngo alla fyra sangföreningarna ett por fi Åfta s ger; tåget terwarde till Söp ce syra utmärft wackra och smatfuit rade fanorna fom af pecjcsjor Clanjen öfwerlemnades representanterna för de ätstilziga mi versiteterna arKo broderade och gifna af en före ning af damer i Köpenhamn. Den till Upsala, fom mottogs af Liljedla war prydd med Odins bild, den till Chriftias nia med Thors bild, emottogs af srit; Hansen, den till vund, med Freys bild, mottogs of Ström och den till Köpenhamn, med Heimdals bild, mottogs af G. Rode. Festen på aftonen i 7Rofendorgs Have war mycket animerad, platsen omkring springwattnet war prydd med flaggor och wimplar, deremellan mon sag byster ef Nordens berömde män. Cfter sexan förewisades eu wacker transperang före stållande Jdunas återtomst till gudarnas bo ning; en jätte, som hader förföljt henne i en erns slepnad, synes blifwa bränd af en af gu donng antänd eld Trädaårdem mar hå flera