1110— 111 IV 1012 JENA ATILjLURV Ttufttbo. JU lelläckt om ankomsten af nya Spanska truppar på fransyska fi gränsen och försäkrar att Iiadridersfabincettet erhållet bes : fallning aft bilda en miltrårs cordon. Återställandet af; citadellet i Barcelona bedrifwes med sådan skyndsamhet if: att till och med på högtids dagar arbetet icke afbrytes Emellan borgare och militärer harskar mycken spånning. ÅFrankrine. blonitleuren publicerar ett document öfwer resultatet af franska wucrporten tiil Swerige, hwaraf synes att: år 1541 918 Hektoliter franska miner mera än år 1840 erporterades till Swerige. Frankrife lär hittills hafwa lemnat halften af swenska winconsamtionen. Lifwäl tyce : kes tnforfeln af de franske winerna nu lita til fitt fall, tsynnerhet förmedelst det förctrade de Spanske oc) Porse: tugtfore winerne numera wunnit I Swerige Franska tullen på engelstt jern och isynnerhet iernz : skenoc skall weckligen blifwit Nn: dsatt tell halften, sasom reciprocicet för den numera mattliga tullen i engelska tariffen för franska winer och sidenwaror. England. Enligt sista folfrakningen i London 1611 belopp FI felkmangden sig derstädes tul 1,570.721 sjalar. Rummerlotteriets 1369 dragn. i Wandsbeck. 0o0O — 15 — 8 — 84 — 3. Perlemor:Korfet. (Novellet efter Pluchpuneau.) Farwäl, Päaria, farwal! Jnom ett år är jag tills baka, och om du alskar mig lika mycket fom nn, få funs na mi gifta of. — Så fade en ung matros, Rebert Duclos, samtalande på La Rochelles strand med en tjur : geärig flicka, och wisande henne ett fartyg, hwilket war: beredt att om nagra ögonblick, med fmajande wimpel, lemna hamnen. ct, Robert — suckade Maria — och på hennes blomstrande kinder nedföll en sorgens tärperla — jag wet icke huru det tommer fig att jag oroas af mörka anines: gar. Resan till Jndien bringar dig ingen lycka, och fars : tyget, som nu der borta gungar fredligt pa wågorna, stall ej mer inlöpa i wår hamn. esfBar lugn! det är en pröfwad seglare, och fape: tenen kanner fin faf. Men fe, skyarna jaga hwarandra mid horizonten, fiskmäsarne flyga få tätt intill kusten att de nastan mids röra den med wingarne. Sådant betyder storm, sager man. MAunu en gång Maria, lugna dig! Jnom ett år år tersess wi Och en afskedstyss brann på de trolofmars des läppar. Just nu upplyftes fartygets sidor af en blixt; ett tjockt rökmoln uppsreg och nägra sekunder derefter hördes till strandeu ett doft ljud; det war fartygets afskedsskott. Maria upptog ett perlemör-fors, gaf det till ett minne år Robert. Robert tryckte hennes hand, nedstcea I en lätt