Mowitz Bada åter beckswart bringa luftigt i den saita flod. Frithiof. Rowitz kommer; wårsol skiner och def stråle wänligt ler Genom hål på mössans skygge på bans breda panna ner; Glödand e om find och nåra kryper han på krogen in, Der på sjefwa Böndan tömmes brannwirs,, gök och öl och win. Då will gamle krögarn supa, krögarmor skall supa med, Och en kuckthop der jörsamlats, hand sida, hatt på sned; Glasen klnga, fncgar trumfa; Wetz med eldrödt anlet ger, Och med florshufwa för öga, skrika spelarne på mer. Se! der kommer beskt på bricka; wid bwakt glad en foes er bit, Och med ens nu allas dgon, allas händer hasta dit. Hälften kummil, hälften malört, skönare än begge twå, Oh från rågadt ölglas spritta glittrande de pertor små. Mow tz ensam får ej supa; arme Mowitz; se ej dit. Jnga penningar du ager, ingen pant och ej kredit. licka ej på fyllda glasen, tänk ej på den ljufwa must, Hör ej på de fora klunkar, O! de reta blott din luft. Tu är hela faran drucken; glam: under fång och tal Surras käckt ndr Länsman stiger bister in i krögarns fal; Alla gaster fly med ångest, söka wilse fina hem; Men med pliten sträckt framför fig är efter em. Gamle Krögarn kan ej följa flygten, som den raglar fram. Ensam på hans trädbänk sitter Mowitz tyst och alfwarsam; Wemodsfulla toner höras i hans mage utan tröst, Oh pwarthelst Han Än fig wänder, hör man deras Ela goröst. ! hwi öfwergaf jag Nobis, der jag ofta fik en fil. Och en fforpa af Mor Cajsa, stundom mången sup dertill; Nåär jag prisat hennes skönhet, hennes milda ögons glans, Hon, den äbla, alltid gaf mig, broad hon Pnde bäst till: i ands. ANV SN ren bår är det annorlunda; hår i pant jag redan fatt Ullt hwad redbart, fom jag cåde, instrumentet och min att Kan ej glömma min Oboja, fon ej lösa den igen. Ack! Mor Cajsa ten ej tagit; Hår på daxen tog man den. En hår tor man pont för supen; här har ingen fattig A opp; OM min Oboe mar tog bår; hängde den på spiken opp Hwad skall Krögarn med Oboja? han förfrår ej bennes pris; Mär han blåset uppå henne, låter Het fom pep en gris. Så ban klagade; men Krdgåru angsligt i fin kassa fer; Någst får man Länsman gifwa, för att tysta saken ner. Klef i sängen fen och sade: IMomits! läaa dia, tag en Frestelse. Jag är sömnig, hufwud märker, jag mil am och en und. Jcke fan jag sofwa; mager wäcker mig med fina gnäll. Sif mig först ett stop fen sofwer jag, om du få will, til. qwäll. GSömnen fom en Länsman, kommer ofta, når mi minst det tro Sade Krögarn, dra för tusan! — om du ej mig uns nar. rok Då tog Mowitz af sig wasten, lade under kufmwt den; Jngen tröja mer han hade, den war pantsätt länge fen. Dock han sof ej; men på ruset Krögarns ögon sönko hop, Medan Mowitz blickar wandra tjusta ifrån glas till stop. Som han slumrar, hör! då sjunger Krögarns swarta stare örst: Stynda Mowitz, sup och klunka, sluta på ri gång din t örst. Tag Obojan, spring på porten, blås en polska an en gång; Jntet menskligt öga ser dig, och den bdruckaes sömn blir ANg. Mowitz lyssnar, hör! då sjunger Krögarns lika hampling o Ser dig intet menskligt öga, märkes det på sidkan dock. Akta dig, om Gubben waknar, han är arg, som han är grå Hwad du winner, rapp och prygel blir det wissaffe Ända. Gå de båda foglar sjöngo. Mowitz dock till flaskan tog, Drack tills det i halsen fade: Mowitz Hal, nu där det no Att Obojan gripa git han fen på matta benens par, Och ban grep den, men han föll då baklänges få lång: war. Mycket mar den sömn i . mig mård! Ljufligt sofwer man på färsköl, när en kanna de förtärd. Hwar dr Mowitz, han fom fordom mar min mån och mar i min fund 2? Jcke ligger han på bänken, slumrande en stilla blund ? Straxt är gamle Krögarn waken. Pifa mycket, fade Moritz, hoar man. locs; på wår Skarp dr bånkens kant och mjukt år skes beller under Sömnens andar bo i slaskan. O! hur H — söte: Når man full wid bord sig druckit, att berunder slumra Du har icke sofwit Mowitz, annars låg du icke så, Utaf ebben i min flaska fan jag lätt din slod förståWacker pojke! du, att blåsa i din Oboe igen? Hmwad du och kan få uti dem ingen tom får du ri den. Hwarför smög du: opp fråm banken, nde jag slumrat te öaltren?