En prydnad för Divansbordet Damernas Boksamlingar. På Esaias Edaquists förlag har i dag i bokhandeln utkommit: PETRARCAS SONETTER TILL LAURA i svensk ofversåttning a THEODOR HAGBERG. Pris: häftad 5 kronor; elegant bunden 7 kr. 50 öre. Mot slutet af medeltiden glänste i Italien några stjernor af första ordningen på litteraturens himmel — en Dante, en Petrarca, en Boccaccio. Den på sin tid mest populäre af dem alle och som på den italienska litteraturens utveckling utöfvade det största inflytandet var Kranceso Petrarca. Bland alla Petrarcas arbeten på olika områden äro hans sonetler till Laura det verk, som mest bidragit till hans verldsrykte, till hans kröning på Capitolium och till den storartade femhundraärsjubelfest, som italienska folket detta år firat till hans ära. Ea värderik vinst har tillskyndats den svenska litteraturen genom denna öfversättning, hvilken helt visst icke kunnat komma i bättre händer än professor Hagbergs. Genom sina mångåriga studier inom det språkområde och den litteratur, dit ifrägavarande skaldeverk hör, är professor Hagberg särdeles väl egnad till den italienska skaldens svenska tolk, och genom sin mästerliga öfversättning af Trenne Dramer af Calderon (Upsala 1870), hvilken vunnit ett så ampelt erkännande, har han just visat sig vara rätte mannen att, såsom en af vårt lands ypperste bedömare i förevarande afseende yttrat, på ett öfverraskande lyckligt sätt besegra den stora svårigheten att förena trohet mot originalet med trohet mot det språks former och anda, i hvilken han har att omsätta sådana ömtåliga skapelser af både inre och yttre ekönhet-9 som en Calderons och en Petrarcaa skaldererk. :