SN rs HUUI TUI1HAT C) OM, all aennönandlaristrang enlighet med sina instruktioner. Men general Dix skall börja underhandlingar i en ny riktning. Han skall i ett positivt språk fordra franska truppernas återkallande, kejsarens tronafsägelse, kejsardömets upphäsvande, och huru kraftigt han än må uttala sig, kan han vara säker om understöd hemifrån. Missödena i rekonstruktionspolitiken tänker presidenten, om möjligt, afhjelpa genom den kraftigaste politik utåt, och genom att drifva den mexicanska frågan till ytterlighet känner ban sig säker om, att han ännu en gång kan under sitt baner förena folkets majoritet. General Dix skall, med ett ord sagdt, representera en stark nation, som är hugad att, om så behöfves, gå i krig ang. den mexicanska frågan, och han skall ett vara språkrör för Andrew Johnson, en af de oböjligaste och mest beslutsamma män i våra dagar, hvars eget öde skall bero af hans framgång och hvilken skall med bestämdt allvar fullfölja sina saker. Hvilken annan framstående amerikanare som helst skulle vara en lika god minister som genelal Dix; men hans mission får vigt derför, attaregeringen, så som sakerna uu stå, beslutat göra den till signal för en förändring uti den amerikanska politikens fullföljande i afseende på den fransk-mexicanska frågan. I sammanhang med denna fråga är det 9) utan sin roliga sida att betrakta den mexicanske landsflyktingen Santa-Annas upptörande i Newyork. I slutet al september öppnade neml. denne politiske intrigör i Hamiltonpark i staten Island, nära Newyork, hvad han kallar Mexicanska Republikens byrår, och från denna plats utsänder han dokumenter på spanska språket, bärande titeln: Mexicanska kepubliken; befrielsearmåens öfverbefälhatvare, högqvarteret, Newyork etc. Sålunda har man nu förutom Juarezoch Ortegapartiet samt de oräkneliga guerillacheter, hvilka med längtande blickar de hän till den mexicanska tronen, denne nye och åldrige aspirant på den kejserliga purpurn. Santa Anna är i full och allvarlig verksamhet och har tillsatt ett kabinett, för att beherrska det aflägsna landet. Från St. Nazaire i Frankrike skola d. 30 d:s de stora krigs-transportskeppen Calvados, Gironder, Aveyon, Var och Narne afgå till Mexico, jemte fem andra ett enskilt bolag tillhöriga transportfartyg, för att afhemta trupper. En korrosp. från Biarritz till Times, hvilken hade tillfälle att vid revyen i Bayonne med egna ögon se kejsar Napoleon, om hvilken så olika rykten äro i sväng, säger: Kejsaren såg anmärkningsvärdt frisk ut, och det är synbart, att luften varit af välgörande verkan på honom. Man tror, att hans vistande i Biarritz ej skall vara länge. Han skulle, säges det, gerna vilja tillbringa vintren härstädes, men detta är naturligtvis ej värdt att tänka på. Han begagnar sig emellertid på bästa sätt af sina ferier. För några dagar sedan for han till St. Jean de Luz, för att granska planerna om anläggandet af en hamn derstädes I söndags for han till Mousseroles vid Adour och han och kejsarinnan lemnade sina vagnar och gingo till fots från Bayonne till Biarritz, omkring 3 eng mil, och knappast en dag går till ända, på hvilken han ej gör dylika utflykter till fots. Inom departementet för de offentliga arbetena råder en sådan otficiel liknöjdhet och tröghet, att kejsaren på fullt allvar umgås med tanken att för detta fack skaffa sig en annan minister. Kejsaren vill Frankrikes bästa, han vill folkets upplysning, bildning och förbättring i dess materiela förhållanden, under det hofpartiet, som vänder sig kring kejsarinnan, smider reaktionsplaner samt byråkratign mer och mer mandariniseras och tidningarne bli allt torftigare på esprit. Mer luft behöts tör den franska nationen. För ett par veckor sedan såldes af statens skogsplanteringar för 1,562,500 fres. Det olyckliga slöseriet med statens skogar fortvarar således. Hvad den lagstiftande kåren icke medgifver i stort, det gör den at ständi penningbrist plågade regeringen i det lilla. Den franske gesandten i Rom, grefve de Sartiges, säges hatva fallit i onåd. Den franska undervisningsministern har nyligen öfverlemnat till kejsar Napoleon ett exemplar af den nya Franska Pharmakopeen, hvilken skall aflösa den år 1837 utgifna. Texten i denna nya pharmakopå är bragt i öfverensstämmelse med de nyaste upptäckterna på naturvetenskapernas område. Recepterna äro dessutom bragta så mycket som möjligt i öfverensstämmelse med dem, som begagnas i grannländerna. Slutligen har man deri begagnat alla länders pharmakopåer, genom att derur utdraga alla recepter at erkändt värde, och har man af dem samlat en särskild afdelning i det nya verket. Den komitc, som varit nedsatt for redigerande af den nya pharmakopeen, har utgått från den förutsättning, att jernvägarnes allmänna utbredning skall hafva till följd, att pharmaceuterna i en itkant at Europa kunna komma att använda recepter, skrifna några dagar förut af en läcare, som befinner sig i motsatta ändan af vår vorldsdel. De lokala pharmakopåerna hafra haft sin tid; en international pharmakope ir nu nödvändig, ja, det finnes ett oafvisligt dehof derat. Den nya Pharmacopee francase är således i sjelfva verket det första förlaget till en Pharmacope6e univereello— — 28 Mm — — A2 mm — — mm Smaken för de offentliga föreläsningarne Paris tilltager alltmer och mer. Sålunda kall under denna vinter Augier föreläsa orer dramatisk litteratur, Cremieux ötver reor i Orienten, Baudrillart ötver franska pu2 2 l(itaAaFBFå-HnVal AUHmmm An