Klippt skall det vara. Vid omnämnandet af en i Tyskland nyligon utkommen öfversättning af Byrons Childe Harold yttrar en tysk kritisk organ följande: ÅByron är mycket svår att återgifva på ett annat språk; endast det tyska språket är tillräckligt rikt och klangfullt, för att kunna vara ett tillfredsställande uttryck för hans anille?-. Och vi som trott svenskan vara så klangtull, vi som djerfts beundra en Strandbergs öfverssttning!