ONKEL SILASY eller Svedenborgarens Testamente. Öfversättning från Engelskan. — Jag borde ha hört talas derom förut, m:me, yttrade min fader då jag trädde in. Icke derföre att det skulle föranledt något annat än hvad som redan egt rum, — icke det ringaste, kom ihåg det. Men det var likväl en sak som jag borde hört och att förtiga den var cj fullt rätt. M:me började att afgifva ett munvigt svar 1 en gäll och klagande ton, men hejdades af en nickning af min far, hvilken frågade mig om jag ville något. — Nej, jag väntade blott i skolrummet på m:me och visste ej hvar hon var. — Godt, hon är här, som du ser, och skall vara tillbaka igen om några få minuter. Jag vände således tillbaka, oroad, ond och nyfiken och slog mig ned i min stol med molnbetäckt panna och föga tänkande på mina lexor. Då m:me inträdde höjde jag ej på hufvudet eller blicken. ) Forts. fr. N:o 166.