?) 5 k11DFA Allas Jqemte 0 ark text, icke bör öfverstiga 4 a 44, rdr imt, och hoppas utgifvaren att detta moderata pris äfven skall bidraga till afsättning och spridning af denna atlas, hvilken, ehuru ej användbar för folkskolorna, likväl genom sitt innehåll och sina öfversigter väl torde egna sig till en god hjolpreda vid historiens studium i de lärda skolorna, äfvensom för hvarje enskild man, för hvilken betraktelsen af verldshistoriens taflor bibehållit sitt höga värde. En ny tidning lärer emot slutet af detta år komma att utgifvas i Westerås af brukspatron J. Wahlström, känd och värderad såsom gammal publicist samt såsom bruksegarerepresentant i borgarståndet. Man har alltså visshet, att den nya tidningsorganen kommer att, likasom Westmanlands läns tidning, ställa sig afgjordt på den liberala sidan. — Det uppgifves, att i Westerås bildat sig ett bolag för uppsättande af nytt tryckeri och tidning, och att detta bolag anmodat hr Wahlström att öfvertaga hufvudredaktörsbefattningen, hvilket anbud af honom antagits. Ett nytt apotek med personligt privilegium skall anläggas i Mörtforss eller i närheten af stationen för distriktläkaren i Wirums distrikt, Kalmar län. Reform i skrifsättet. Uti prof. Sundevalls under utgifning varande stora arbete: Svenska Fåglarne? 15:de häftet, der afhandlingen om slägtet Columba börjas, har prof. 3. vidfogat följande not, hvilken vi, utan vidare reflexioner hvarken för eller emot, meddela: I svenskan skrifva vi vanligtvis: Dufva liksom blifva, skrifva, lefva, hafva, af, knif, gif, haf, laf, skraf, afvig. o. s. v. Men dessa och dylika ord utulag ej så, ty det f som finnes uti dem höres icke och har troligen aldrig varit uttaladt. Det brukliga skrivsättet är således orimligt och felaktigt, och de nämnda orden borde rätteligen i svensk skrift, liksom i tal, heta: Duva, bliva, skriva, leva, hava, av, kniv, giv, hav, lov, skrav, avig, o. s. v. — Detta riktigare skrivsätt ser illa och besynnerligt ut, nemligen i svenskan för det ovanda ögat; men i andra spräk, der det är vanligt, stöter det ej. Man läser och skriver i latinska ord: novum, novis, levis (ej nofvum, nofvus, lefvis); i fransyskan: avaler, aroir, naval, novice, neveu (icke afvaler — nefveu). I danskan finna vi orden: lov, lefve, for at skrifve o. s. v. garska riktiga, och i vårt eget språk finna vi ej f. vara nodvändigt i sådana ord som bevis, använda, och en mängd ur andra språk upptagna, såsom nerv, november, navigation, (vi skriva ej befvis, nofvember, men ofta orätt: nerf). — För avt visa att även vi kunna skriva rätt, om vi vilja (tillägger slutligen hr professorn), har jag i denna afbandling, om duvorna, utelemnat det ösverflodiga f — der det förekommer; man anmärker här, att då f. bestämdt uttalas, bör det ock skrivas, äfven emot härledningen, såsom isynnerhet framför t, t. ex. i: löfte, skrift, haft (av lova, skriva, hava). Emigrant-värfningarne i Nerike. Landshöfdingeembetet i Örebro län har befallt vederb. länsmän att inkomma med närmare underrättelser om de emigrant-värfningar som f. n. pägå i Nerike, äfvensom att, hvar och en i sitt distrikt, varna allmänheten för de utskickade emigrantvärfvarne och uppmana att städse, vid öfverenskommelsers träffande rörande utvandring, iakttaga den största försigtighet. Landshöfdingeembetet har dessutom utfärdat en kungörelse att uppläsas 3 Söndagar å rad i Karlskoga och Bjurkärrns kyrkor och i hvilken nämnde sccknars invånare varnas för en viss Fredrik Nilssons, en emigrantvärfvare i stort, humbug. — Det säges att landshöfdingeembetet är betänkt på ytterligare åtgärder, om länsmännens infordrade rapporter finnas dertill föranleda. Tullen på svenskt jern i Tyskland. Ur en skrifvelse till kommerskollegium af d. 1 d:s från svenska och norska generalkonsulatet i Stettin meddelar P.-T. följande utdrag: Till svar på kollegii skrifvelse af d. 22 Mars skyndar jag meddela, att de nedsättningar i tullen på tackjern och stångjern, som träda i kraft med det mellan Frankrike och tyska tullföreningen afslutade handelsoch sjöfartsfördraget, äfven komma det svenska jernet till godo och att följaktligen svenskt jern, antinget det skeppas på svenska eller främmande fartyg, kan införas i tullföreningens stater mot de nedsatta tullasgifterna. Vid detta tillfälle tillåter jag mig dessutom omnämna att preussiska regeringen för den nu samlade landtdagen framlagt en lag, enligt hvilken den nya tariffens lägre tullsatser skola komma att gälla redan d. 1 nästk. Juli, i stället för d. I Januari 1866, såsom först var ämnadt. Det kan, enligt min åsigt, icke vara tvifvel underkastadt att landtdagen skall antaga denna lag, och då de öfriga tullföreningsstaterna redan gifvit sitt bifall dertill, kan med temlig säkerhet antagas att redan med d. 1 Juli innev. år de lägsta tullsatserna i den nya tariffen komma att tillämpas. Tullafgiften på svenskt tackjern kommer då att utgöra 74 silbergroschen och på stängjern endast 25 sbgr pr tull-centner. Syskonen Neruda, hvilka senast med mycket bifall uppträdt flera gånger å Folkeatern i Köpenhamn, ha blifvit engagerade itt uppträda fyra gånger å derv. kongl. teaer, första gången som i dag. Misstänkt förgiftning i stort. Sedan orovincialläkaren Hammarström hos kgs befhde inmält att hos Karl Jonsson i Stråbacka, Mojö församling i Nerike, hastigt insjuknat åtta versoner, af hvilka tvenne redan aflidit, har igs befhde i Nerikes län d. 8 d:s förordnat m obduktion å liken efter de aflidna. Försittningssymptomer uppgifvas hafva antydt sjuklomens art. — TE WW