IIr va rj eh a n da. En mindre angenäm spatsersärd. En 22 ärig vansinnigsdrång, som blifvit intagen till förberedande vård på sjukhuset i Ringsted, fann ett par dagar derefter tillfälle att undkomma. Då han lemnade sjukhuset var han endast iklädd skjorta, tofflor och mössa; men då den stackars dåren fruktade att blifva igenkänd och gripen frigjorde han sig äfven från förstnämnda lätta plagg, hvilket han upphängde i ett träd i närhetdn, och fortsatte derpå i detta paradisiska tillstånd hvad kostymeringen bet.äffar, sln väg springande, under stark blåst och regn, till sin tvenne mil från Ringsted boende moder. En flicka som mötte honom på vägen blef så förskrämd, att bon for hufvudstupa ned i landsvägsdiket. Klangfullt språk. UHesslerska sällskapet gifver för narvarande representationer i Ystad, hvilken stads tidnings teaterreferent ej brukar spara på granna ord och klingande fraser. Säålunda afslutar han sin redogörelse för en af de senaste representationerna med följande ord: Hr Hessler lar snart vara färdig till uppbrott. Bast således att begagna tillfället, helst några surrogater i tratervåg äro ganska problematiska. Ett litet stilprof som bastigast. — — —n. som hastigast af sender jag några Rader, för att jöra min ursäckt om jag verkeligen kan ursäcktas, der före att Släforet började tryta, och jag såg mig ingen annan ut väg än spara tills, nattu rens. skönhet börjat sprida sig öfver nejden och foglarne borjadt hålla sit in tåg i Norden, att jöra mig en resa till köpingen, att liqvedera min sku d. rörande öblet, och fatens hemsändande, ty de äro för dyra, för mig Bomlslyngell, att inne hafva då afkastningarne, tillhör rer nejdens bönder. — här med för stås. bjudning — jag skall fuljora min plikt. när rent före enstundar, och drifvan har smält, men hvar af den god heten och sändt med budet en god qvint. då jag sänt, pangar. med budet, ja de lumpna, som sagt är, der om beder som hastigast budett väntar, högacktningsfollt —I den Å 1861. —n. P. S. lite stähl pänner. Mjuka och lena — derom bedrer, D. s. me.