— Kom, sade han i en svag hviskning, kom till hennes dödsbädd; vi ha ingenting att förlora. Tag din hatt och låt mig släcka lampan. De gingo hastigt arm i arm mot dörren. Månskenet strömmade genom fönstret på den plats der presten stått med lampan i hand, och då de passerade den, kände Luca sin broder darra och såg honom vända bort hufvudet. j Två timmar senare voro Fabio dAscoli och hans hustru för alltid skilda åt i denna verld, och palatsets tjenare meddelade hvarandra hviskande sina gissningar om ordningen i sin matmatmoders likprocession till begrafningsplatsen Campo Santo. TREDJE AFDELNINGEN. I Kapitlet. Omkring åtta månader sedan grefvinnan dAscoli lades i sin graf, voro tvenne rykten i omlopp inom den eleganta verlden i Pisa, hvilka framkallade allas nyfikenhet. Det första af dessa rykten tillkännagaf att en stor maskeradbal skulle gifvas i Palazzo Melani på den dag då familjens arfvinge ingick i