na fältet. Ett ögonblick syntes vår ställning vådlig, men under den magiska inflytelsen at Garibaldis namn, störtade de våra likt lejon på positionerna, intogo dessa och kl. Y,4 intågade värt folk i Melazzo, efter att hafva eröfrat 5 kanoner, at hvilka 3 togos under kampen utanför stadsmurarne och de båda öfriga vid intåget i staden. Ångaren , Veloce besköt fästet, dit de kungliga, ständigt förföljda med bajonetten, drogo sig tillbaka; de äro nu der inpackade likt sillar. De våra hafva sedermera intagit fästets första port och en bastion; vår fana svajar från ett af tornen. Ingen förlust har träffat oss. Deremot hafva de kungliga förlorat oerhördt. Man väntar med såkerhet att fästet och heia kolonnen skola gifva sig. Just nu anländer en förstärkning med refflade kanoner till oss. Spadaforos soldater draga sig tillbaka mot Gesso. — ,Den 21 Juli. I gar kl. 6 på morgonen började striden framför Melazzo och slutade ej förrän kl. 8 på qvällen. Handgemänget var förskräckligt. Man stred utefter hela linien. Ett stort blodbad anställdes bland bourbonska trupperna, hvilka stredo med sådan uthållighet att man under ett ordentligt kulregn måste kämpa sig fram steg för steg. Det med fiendernas lik och tross betäckta slagfältet togs slutligen under rop af ,lefve Italien! letve Garibaldi! Fem kanoner föllo äfven i våra händer. Vårt yngre manskap har i entusiasm täflat med de tappra af Garibaldis legion, hvilken var den första i striden, liksom den först med bajonetten stormade Melazzo och äfven bemäktigade sig fästningens första och andra redutter. Ständigt kittlade de bourbonerna i sidorna. Garibaldis legion har blott några lätt sårade; vårt yngre manskap har likaledes lidit blott föga, men icke-sicilianska frivilliges förluster hatva varit högst betydliga. Fienden har ett ofantligt antal döda och sårade. Vi tillbakaträngde neapolitanarne till det inre af fästningen, hvars alla vattenledningar blifvit afskurna. I dag på morgonen infann sig , hjelten Bosco hos diktatorn och begärde att tå aftåga med krigisk hedersbevisning. Nej, svarade Garibaldi, ni skall, ifall ni har lust att bege er i väg, aftåga blott och bar. Fabrizzi och Interdonato hafva på öfvergeneralens befallning tågat mot Gesso. Fienden, som höll dessa platser besatta, har genast dragit sig tillbaka mot Messina. Under en fäktning med kavalleriet från Melazzo, afhögg diktatorn med ett sabelhugg armen och skuldran på en neapolitansk major som förföljde honom. Samma kavalleri är nu upplöst och tillintetgjordt — ett rättvist straff för dess brodermördande halsstarrighet. Lefve Italien! lefve Victor Emanuel! Konung Viktor Emanuels bref till Garibaldi säges vara af ungefär detta innehåll, att Garibaldi nog vet, det han, konungen, ogillat hans, diktatorns, företag i Sicilien, men känner sig under närvarande förhållanden förpligtad, att säga Garibaldi, hvilket handligssätt han anser kan befordra italienska sakens och nationens intresse; om konungen af Neapel alldeles utrymde ön och lofvade att ej utöfva någon tryckning på Siciliens beslut, då vore det väl och önskvärdt, om Garibaldi ville afsluta ett vapenstillestånd med neapolitanska regeringen och ej försöka göra något anfall på fasta landet. Men skulle konungen af Neapel tcke uppfylla de båda nämnde vilkoren, då behölle Garibaldi sin frihet i att handla och låta, liksom äfven konungen i så fall förbehölle sig sin libertå di azione. Morning Post berättar af den 30 Juli, att franska regeringen genom en officiel skrifvelse föreslagit England en gemensam politik i