Breflåda. Med anledning af en, ur en tysk tidning hemtad, i vårt N:o 118 reproducerad uppsats om hotellerna i Barcelona, har en här vistande ung spanior, född i nämnde stad, tillsändt oss en på franska språket af. fattad protest, hvilken vi dock, i anseende till dess längd, icke kunna i sin helhet införa i vår tidning Insändaren protesterar mot det ofördelaktiga sätt, hvarpå de ifrågavarande hotellerna blifvit skildrade medgifver att skildringen må hafva varit träffande för ett 50 tal af år tillbaka och till en del ännu kan vara tillämplig på hoteller i det inre af landet, men att den är i högsta grad orättvis för Barcelonas vidkommande, en stad med 200,000 innevånare och som dagligen besökes af flera hundrade resande. Vi högakta den känsla, som manat ins. att upp: träda till sin nations och födelseorts försvar och hop: pas att hans protest skall komma tids nog för at förhindra den skada på deras goda namn och rykte hvilken den ifrågavarande artikeln möjligen åstadkom. mit. Men att tela är menskligt, och då en tidnings redaktör, när allt kommer omkring, ändock icke ä! annat än en vanlig menniska, må det förlåtas oss on vi — som tyvärr icke varit nog lyckliga att sjelfva be söka det sköna Spanien vinernas och sångernas land — reproducerat hvad en elak tysk belackare behaga utsprida, utan att på förhand vara till komplett evi dens öfvertygade om dess riktighet. Vi få dock fäst: den ärade ins:s uppmärksamhet vid, att artikeln hand lade om de spanska fondas, hvilket ord uttryckli gen sades ej betyda detsamma som man vanligen för står med hotell eller värdshus, utan någonting un derordnadt; men medgifva å andra sidan villigt at artikelns rubrik Ett botell i Spanien var lika lite lämplig, som om t. ex. utgifvaren af Barcelona-Poster eller någon annan spansk herre under öfverskrift Et hotell i Göteborg ville låta ett traktörställe i Mast hugget eller på Stampen passera såsom något af di magnifika hoteller, vi ega här i staden. Till ett par andra insända uppsatser skola vi vit tillfälle återkomma. ——— LL e—r— —ÖQZ—— ÅA ———— LL — see