Isen. Från Hessen kunna fransmännei sester ett lyckligt fältslag med preussisk: I hufvudarmeen inrycka i hjertat af Rhen provinsen mellan Coblenz och Giesen. (Insändt.) Göteborg den 19 Juli 1870. Till redaktören af Göteborgs Iandelsoc) Sjöfartstidning. Herr redaktör! . Vid min återkomst hit i går öfveraskades ja på det högsta att i Eder tidning se ett bref, inne hållande klagomål öfver dålig behandling o. s. v. som skulle vederfarits emigranter ombord å ånga ren ,Orlando, klagomål mot såväl kapten, besätt ning som proviantering, med ett ord mot allt, son rörde fartyget. Jag förklarar i korthet dessa klagomål och upp gifter sanningslösa och trotsar brefskrifvaren elle hans medhjelpare att kunna bevisa ett enda a sina påståenden. Till närmare belysning af saken, med hänsyi till den sannolika författaren af brefvet och orsaken dertill, får jag meddela att, då jag dem 2: Juni afgick härifrån till Hull, en person vid namr Jobansson befann sig ombord, som jag tror an. ställd hos konsul Thomas, hvilken senare medföljde såsom passagerare och dessutom hade ett större antal emigranter med sig till Amerika. Denne Johansson infann sig hos mig vid pass kl. 3 samma dag vi afseglade och beklagade sig öfver, att hvarken han eller hans sällskap erhållit någon middag och dessutom att tiden derföre vore för längesedan förliden. Detta gjorde han på ett så opassande sätt, och i sdana ordalag, att jag ansåg mig föranlåten bortvisa honom från half-däck, och syntes detta på det högsta förarga honom, synnerligen som han åtföljdes af några bland emigranterna, hvilka, fastän de ej förstodo samtalet, dock kunde se att Johansson uppförde sig i högsta grad oskickligt. (Iläruti ligger utan tvifvel egentliga orsaken till denna illasinnade skrifvelses sammansättning.) Vidare får jag tillägga, att middag redan dessförinnan serverats och blifvit erbjuden emigranterna, dervid en stor del sade sig redan hafva ätit, och andra, som sannolikt erforo inflytandet af sjögången, uppgåfvo sig ej önska någon; då jag emellertid sedermera underrättades, att en del af dem återfått sin aptit, gafs genast ordres i öfverensstämmelse dermed och middag serverades ånyo åt sådane, som så önskade, och icko på hr konsul Thomas begäran, ehuru han var närvarande och bland annat lofordade soppans förträfflighet samt gick ned bland emigranterna och efteråt meddelade mig deras fulla belåtenhet. På Söndagen bestod soppan af kött, ett halft skålpund för bvarje fullväxt, kokt i vatten med risgryn och grönsaker, som vanligen användes till ett godt och närande mål. Köttet serverades, som alltid är fallet, i soppan och dertill hvitt bröd (Biscuit) af bästa beskaffenhet, passande att ätas dertill. Prukasten bestod af mjukt rågbröd och en kaka kex med smör, så mycket, hvar och en önskade, illika med kaffe, deruti sockret var ilagdt. Qvällsvarden utgjordes af samma slag, och om till thöet eller kaffet mera socker begärts, hade sådant genast erhållits. Vid ankomsten till Hull fick jag höra, att anmärkning gjorts rörande provianten af en bland emigranterna och fann detta vara förutnämde J, Undersökning företogs på stället med den öfverblifua proyianten i närvaro af konsul Thomas, bolagets föreståndare och tjenstemän äfvensom agenten för ,,General Emigration hr C. Maples, flera emigrantagenter från Liverpool och andra intresserade, af hvilka flera smakade på kaffet, som blifvit öfver från sista måltiden, och förklarades såväl detta som hela den öfriga provianten vara af utmärktaste beskanenhet. Emigranterna tillfrågades säväl allmänt som enskildt på svenska, huruvida de hade några klagomål att anföra och besvarades detta allmänt med nej med undantag af en enda, som synbarligen stod under Johanssoass inflytande. Till förklaring rörande däckens otäthet får jag upplysa, att vi under resan voro utsatta för ganska hårdt väder och att en sjö bröt öfver samt krossade åtskilliga rutor uti emigranternas ,skylight, och vattnet, som derigenom inträngt, hade förmodligen, runnit utefter hjelkarne under däck samt måhända droppat på några bland emigrantorna, Till slut får jag meddela namnen å de personer, som i Göteborg lemna proviant för fartygets behof, och hoppas, att dessa skola utgöra en tillräcklig borgen tör densammas godhet. Köttet levereras af firman A. v. Reis, brödet af hr Nissen och smöret af hr Alfred Svensson. Med afscende å alluslonen åDäcks-sopare och af kaptenen hyrda sjömän eller slafvar får jag upplysa att emigrant-uppassarne äro svenskar eller sådana, som tala språket, och särskildt antagna för att tolka för emigranterna; de äro naturligtvis sjömän, ty eljest vore de af ringa nytta, då de erforaras till sjäs. Och nu, hr redaktör, efter att hafva besvarat dessa illasinnade uppgifter, som innehållits i bretvet, som funnit plats i eder tidning, anhåller jag, i kännedom om eder godhet och opartiskhet, med allraförsta om plats för detta genmäle, till mitt eget rättfärdigande och det bolags, jag tjenar, hvars uttryckliga betallning jag har att på alla vis sörja sör mina passagerares och emigranters beqvämlighet och komfort. Jag är eusam ansvarig sör utförandet af dessa arrangementer utan afseende å kostnad, och motsäger på det bestämdaste att jag skulle erhålla on shilling pr dag för hvarje emigrant, som uppgifvits. Om konsul Thomas nödgats mellankomma för itt emigranterna skulle erhålla sin middag, kvarföre saknades då hans navn bland underskriferna? Derpå svarar jag med hans eget yttrande innan han lemnade fartyget, att ,,klagomålen voro obefosade och saknade all grund. Vidare hemställes till havarande agenter, hvilka ffveryest med mig, huruvida vare sig med afseende å proviantens mängd eller godhet något vait att anmärka sedan bolaget, som under detta ir, till stor förargelse tör härvarandoe entrepreuörer, omhändertagit proviänteringen. Med största högaktning, hr redaktör, har jag iran tockna Fred. Dossor, befälhafvare å ångaren Orlando.