Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning – 4 augusti 1869, sida 3

Article Image
Blandade ämnen. För sjöfarande. Efter flera års arbete har det lyckats Trinity Board att för framtiden aflägsna den fara, som hittills sväfvat öfver alla sjöfarande, hvilka måst passera den klippmassa, som ligger mellan Cornwalliska kusten och Scilly-öarne vid inseglingen i engelska kanalen, Denna klippmassa, bekant under namnet ,, Great Wolf Rock, ligger omkring 8 engelska mil SSV. från Landsend och döljes äfven vid ebb af vatten, medan i dess omedelbara närhet finnes 40 —50 famnars djupt vatten. Många raska sjömän, månget godt fartyg hafva här förolyckats. Sedan 8 år tillbaka har Trinity Board varit sysselsatt med att på detta farliga ställe uppföra ett fyrtorn, men svårigheterna härvid ha gjort att arbetet kunnat blott långsamt fortskrida. Den tid, som kunde användas på arbetet, beräknades i minuter; under de 8 åren uppgick antalet timmar, under hvilka arbetarne kunde få fast fot på klipporna, till 313 på ett år, men nedgick äfven till blott 83 om året. Häraf inses hur ytterst långsamt arbetet måst fortskrida, Ny är sista stenen lagd; fyrtornet är uppfördt af granit och reser sig 110 fot öfver högvättensmärket. Lanternin och linser skola nu insättas och före ärets slut kommer fyren att tändas. Ett fatalt skott. För omkring 8 dagar sedan gingo tvenne jägare till en liten inskjutande vik af Wenern för att skjuta änder, hvilka der funnos i riklig mängd. Men för att med desto större skicklighet kunna träffa de qvicka änderna, togo våra skyttar några rafflande snpafr, hfafigenom de hlefvo särdeles litvade. De styrde nu ut i en liten båt på den spegelklara viken, och då de utkommit ett stycke på densamma, varseblefvo de nägonting svart röra sig i den täta vassen. Att detta måste vara en and, det var klart som dagen, hvarför den ene af de skarpsynte jägarne sigtade, tryckte af och — pang — det träffade säkert, ty ett hårdt plaskande hördes, liksom af en tung kropp. De rodde genast dit och funno det fällda djuret, liggande uoat i vassen; men hvem kan beskrifva deras förskräckelse och harm, då, i stället för er and, de sågo den medhafda fågelhunden, tillhörande den af jägarne som icke skjutit, liggande död. Hunden var ansedd för en af dö bäslå fågel: hända ne i örten. En rik rysk bonde. I ett bref till Stockholms Dagblad berättas: Den ryske bonden känner ännu alls intet behof af att njuta och offra sina penningar, hvarken på mat, klådsöl eller höjen. Sin föda hemtar han nästan uteslutande ur växtriket, ty han lefver utaf vegetabilier, utom under fastan, då han utbyter vegetabilierna mot olja och fisk. Hans klädsel utgöres af en blaggarnsrock och ett par blaggarnsbyxor, de sistnämnde instuckne I eft par höga stöfvelskaft. Hvad nöjen ångår, är Dett horöm ett 2 allde) hållet främmande ord, någonting som han alldeles icka brytt tig om ätt sin IN Hot oh a gäng eunder Sitt Nf är den ryske honden slösakti då han skall gifta bort sino döttrar. Via 1 tillfället sväller hane 61 5 eroanjerta utaf ädel stolthet och hans frikostighet Tänner inga gränsen; vill anföra ett dylikt drag. För någon ti Span inträdde en bonde, klädd i blus och benkläder af blaggarn, höga kragstöflor samt fårskinnsmössa och långt skägg, i sällskap med sin hustru i en större juvelerarebutik på Nevsky. De bedja att få se på armband, örringar och diadem. Juveleraren fager merå på skämt fram de begärda sakerna, i afsigt att roa sig litet med bonden Denne betraktar guldpjeserna mysket noga och tycker att de äro vackra. ,Men har ni inte några armband och ringar med sådana der vackra glasperlor i? spörjer han slutligen. ,Åbjo, det finnes nog, upplyser den förre skrattande och tager derpå fram armband, ringar och diadem af guld med innefattade diomanter. ,Voti häräschle (de der å vackra), hvåd ä priset derpå? , Detta är inga leksaker, min gubbe lille, de kosta 10,000 rubel. Men har ni inte några med större glasbitar uti? Juveleraren stod alldeles förbluffad, ty han tyckte att bondeng pretentioner började bi nästan stora. Emellertid fog Kan fram de dyrbafagie armband; ringar och diadem han hade, alla med innefattade stora, ädla stenar. Vid åsynen häraf vänder sig bonden mot sin hustru: ,matuschska (mor lilla), säger han, ,detta skall blifva någonting som duger för Sascha att få smycka sig med på hennes bröllopsdag. Hvad kostar nu alltsammansfortfor han, vändande sig till juvelIeraren 225:906 rubel: ph ser gennö. Bonden, så att göra en mine äk alt vilja prata, böjer tig dellast ner och framtager ur venstra stöfvelskaftet ) en väl späckad plånbok samt uppräknar deratur och framlägger kvawnt på disken 25,000 ) Den ryske bonden bär alltid sing kontanter med sig hvart han går, nedstuckne uti retsliä stöfvelskaftet.

4 augusti 1869, sida 3

Thumbnail