n Uudhdallng I 1IsÅåBTIUnSGL ÖD11 UPPÖPJUL1. 1. det att alla thingets medlemmar måtte få tillfälle att sätta sig in i densamma. För öfrigt vänder sig intresset uti vår Istad i dessa dagar till stor del kring den —— 2— starka utvandringen och den trafik, hvartill denna ger anledning. Oaktadt ofta 4 stora engelska ångfartyg afgå i veckan, hvilka hvartdera rymmer ända till 400 passagerare, och numera ungefär hvar tredje dag ett segelfartyg afgår direkte till Amerika med emigranter, är likväl tillströmningen så stark, att de olika bolagen icke förmå uppfylla sina åtaganden att genast föra utvandrarne öfver Nordsjön, och det har händt, att ett bolag i flera veckor måst gifva ett hundratal utvandrare kostpenningar under dröjsmålet här. Turen med ångbåt är kostsammare än med segelfartyg, men detta oaktadt synas ångbåtarne vara föredragna. På samtliga våra gator kan man möta hela skaror af utvandrare i alla åldrar ända trån barnet, som bäres på armen, till gamia män och qvinnor, hvilka knappt kunna röra sig; det största antalet består dock utaf folk af omkring 20 års ålder. Det måste tyvärr sägas, att det icke är sde mindst duglige eller mindst välmående, som flytta till Amerika; tvertom äro de flesta kraftiga personer med godt utseende. Qvinnorna bära hvita dukar kring hufvudet; nästan alla äro välklädda och medföra tunga, blåoch rödmålade kistor med rikligt innehåll. Många ha sålt sina gårdar och föra hela sitt kapital med sig. De fattigare göra resan för medel, hitsända från slägtingar, hvilka redan en längre tid uppehållit sig i Amerika, och intet är vanligare, än att en son, Som beredt sig en ställning på andra sidan oceanen, öfvertalar hela sin närmaste samilj, far, mor, syskon ja faroch morföräldrar, farbröder o. s. v., att komma öfIver till honom och skickar 4å 500 dollars kontant i respengar. Våra prester I hålla gudstjenst ombord på de emigrantfartyg, som äro färdiga till afresa. Passagerareafgiften med segelfartyg är för fullvuxna omkring 15 specier. Omsättningen i staden är för närvarande mycket betydlig, isynnerhet med kläder, reskost, små engelska böcker m. m.; våra bankirer göra älven goda affärer: gulddollars säljas för 116 skilling stycket. Under den brådska, som emigranterna åstadkomma vid hamnen, afgår ätven efterhand hela vår stora vårflotta, hufvudsakligen med trälast. Klagomålen öfver dåliga frakter äro denna vår mera högljudda än vanligt, men icke desto mindre fyller man det ena fartyget efter det andra med trälast af allehanda dimensioner, och i slutet af månaden är hela flottan asseglad. Oaktadt de mindre goda trälastpriserna, stiger flottningen af timmer igår uti det (lommenska vattendraget från 270,000 till 300,000 tolfter, som väl ungefärligen utgör skörden af 1,200,000 fällda barrträd under loppet af vintern. Om 50 år ha vi ej qvar ett enda träd till export. säga våra forstmän. ,Detder har redan sagts i 200 är. svara skogsegarne. Sanningen ligger, som vanligt, på båda sidorna. j En i anledning af studentmötet nedsatt komitå af 12 äldre och yngre akademiska medborgare har i går kringsändt i alla hus en adress till Kristianias borgare om att hjelpa studenterna att vå ett värdigt sätt emottaga sina svenska och danska bröder. Det säges uttryckligen, att det icke är meningen, att detta möte skall få sin betydelse genom storartade sestligheter. Då välviljan för den akademiska ungdomen och intresset för universitetet äro serdeles stora och stadens borgare bekanta för sin gästfrihet, behöfver man ej befara, att dessa vid ett tillfälle sådant som det ifrågavarande skola visa sig ljumma; tvertom antaga många, att man vid bestämmandet af det antal studenter, som skulle inbjudas, gerna kunnat gå längre än till 400. De olika handelsföreningarne i landets städer arbeta för närvarande på hållandet af större sammankomster för att diskutera sina gemensamma intressen. Professor Hamilton har blifvit emottagen med den största välvilja samt håller sina föreläsningar inför en talrik och vald publik. Till de nödlidande i Småland har tills dato influtit genom tvenne tidningsredaktioner omkring 270 specier. Teatern har låtit öfversätta Pariseroperan ,Teblomman af ett par obekanta författare, med musik af Lecocq. Uppsättningen är serdeles praktfull och musiken icke illa, i Offenbachs stil; men innehället är puerilt och långdraget, och stycket har gjort föga lycka. Tblomman är dotter till en mandarin, som tvingar henne att gifta sig med kocken på ett franskt örlogsskepp, i hvars rum hon händelsevis sökt sin tillflykt; kocken blir i anledning häraf bortförd af mandarinen, och stycket går ut på att visa de äfventyr, i hvilka kocken blir invecklad hos kineserna, hvarunder hans svartsjuka hustru uppträder och söker befria honom, hvilket omsider lyckas med bjelp från fregatten. — Den norske tenorsångaren Skougaard-Severini ger i denna vecka gästroller på teatern. — Det italienska operasällskapet väntas med snaraste från Göteborg, såtramt dess direktör antager teaterns kontrakt. I nästa vecka väntar man starka debatter i storthinget, der militärbudgeten då skall behandlas. Det heter, att regeringen ämnar ,till de projekterade jernbanorna och till nya gevär begära upptanrandat af AAAs— Ån 11: