Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning – 2 oktober 1868, sida 2

Article Image
ABA VR VE U11 1 MJ UMAS alla garantier för Europas fred och frihet SPANIEN. Det blef således långt omsider Isabella: lott att hals öfver hufvud fly från de land, som så oerhördt lidit af hennes öf, ver all beskrifning usla regering, och son under en så lång följd af år varit vittne till hennes laster. Ännu i sista stunder kunde hon icke afstå från sina kärleks: äfventyr, och icke ens då det gällde at rädda kronan för sig och sin dynasti ville hon lemna sin nuvarande älskare Marfori, hvilken — som vi af ett telegram sett — äfven följt henne i landsflykten. Försigtigtvis har drottningen alltid haft nära sig pater Olaret eller någon annan biktfader, förmodligen för att så fort som möjligt kunna erhålla den absolution, af hvilken han så ofta varit i behof. Alla drottningens gemenheter hafva icke hindrat henne att stå på aldrabästa fot med hennes , kyrkas öfverhufvud — den helige sadren Pio nono. Under Isabellas sednaste trångmål i San Sebastian har han också haft henne i nådig åtanka och i ett egenhändigt bref meddelat henen y,tröst och välsignelse. Sannerligen: man måste le åt sådana ömkligheter och löjligheter! En af pretendenterna till den spanska tronen, Don Carlos, har icke varit sen att söka begagna konjunkturerna. Ett telegram från Salzburg meddelar, att han, åtföljd af en stor svit, med ett iltåg från Salzburg öfver Miinchen begifvit sig till södra Frankrike, för att i närheten af spanska gränsen afvakta revolutionens utgång. Hvad hertigen af Montpensier angår, så synes han hittills hafva hållit sig utanför allt deltagande i insurrektionen, och man tror, på de flesta håll, att han äfven för framtiden skall handla så, för att icke indraga den portugisiska regeringen, hvart gästvänskap han åtnjutit, i förvecklingarne. Angående den hållning, som hertigen at Montpensier intager till den nuvarande ställningen i Spanien, meddelar den franska ,,Gaulois följande: ,,En person, som spelat en politisk roll under Ludvig Filip och sedan underhållit de intima förhållandena till prinsarne af huset Orleans, begaf sig till Biarritz, för att begära en audiens hos kejsaren, som han genast erhöll. Den nämnde personen har till kejsaren yttrat följande: ,Sire! Jag har icke erhållit någon mission till denna framställning, utan gör det helt och hållet af mig sjelf. Jag önskar nemligen att meddela eder, att — efter hvad jag med full visshet känner — hertigen af Montpensier (hvilken utgång händelserna i Spanien än må få) aldrig skall tillåta prinsessan, hans gemål, att öfvertaga kronan efter drottning Isabella. Prinsen inser fullkomligt, huru nödvändigt det är för Spanien att lefva i endrägt med Frankrike, och han döljer icke för sig, att hans personliga ställning skulle kunna framkalla stora förlägenheter. För intet pris skulle han vilja öfvertaga ansvaret för de händelser, som skulle kunna framgå utaf hertiginnans af Montpensier uppstigning på spanska tronen. Hans beslut i detta afseende är så fast, att E. Maj:t kan anse denna min förklaring som hertigens och hertiginnans af Montpensier formliga afsägelse från denna tron. Kejsaren lärer nafva yttrat, det han hyste den största aktning för hertigens karakter och heriginnans dygder; att likväl hvarje politik hade sina nödvändigheter, samt att han vore lycklig att erfara, det hertigen så klokt afrådt sin gemål från hyarje tanke på att blifva regentinna i Spanien. RYSSLAND. Det storartade jernvägsnätet framskriler raskt mot sin fulländning. Under somnaren har ingen månad föregått, då icke m eller flera jernbanor blifvit fullbordade ch öppnade för trafiken; under loppet af örra månaden linierna: Olwiopol— Elisavetgrod, Orel— Kursk och Szuja-—Iwanow. sfven med byggandet af jernbanan mellan Jalta och Kiew har det så framskridit, tt skenornas nedläggning började den 30 ugusti, och den 8 September gjordes len första profresan mellan de båda stälerna. Redan 1865 förflyttades från museum i Vilna, på befallning af grefve Murarbiero, ll gymnasiet derstädes ,,allt, som påmine om det polska väldet i landet, och som : gnade sig till att nära sådana förhoppingar, som ej kunna uppfyllas. Den uvarande generalguvernören har nu —J: red ministörens godkännande af åtgären — befallt, att hela denna samling. kall förflyttas till Rumjanzow-museet å loskwa. De försök, som i Lithauen äro gjorda ö r att förryska den romersk-katolska udstjensten, hafva nyligen äfven blifvit tsträckta tfll den evangeliskt-reformerta! yrkan. Denna kyrkas psalmoch bönei S b b öcker hafva på auktoriteternas föranstalnde blifvit öfversatta på ryska. Religionsndervisningen i denna lära får hädanter endast ske på ryska språket, till vilket ändamål äfven den evangeliskt-rermerta katekesen blifvit öfversatt på stta språk. Göteborg d. 2 Oktober. fötaden och Länet M n d 5 d d

2 oktober 1868, sida 2

Thumbnail